(возврат к Алфавиту)

  Вы не забываете, что в э-инге словарная форма- это в зависимости от смысла фразы, её контекста: и инфинитив,
и настоящ. время глагола, и существительное, и прилагательное, и наречие... Но для экономии места все они в
эсперинг словарях не приводятся. Полная свобода, лёгкость и речевая непринуждённость! Это всеобщий язык.

        (чтение комментариев в скобках- необязательно)
С
  большую букву C пришлось разделить на 2 стр.:
      * здесь на странице: слова до- снизу;
      А окончание буквы С- от снимать и до- сюрприз
                        здесь (с возвратом сюда, если надо)


с (предлог), с кем (-чем)- viz; (англ. with- просто чудовищное для
    мирового всеобщего языка. В англ.- да! способно очаровать слух!
    Любители гармонии сладостной могут поупражняться:
    [у(в)Идз].
      Где-то в ру-тенетах даже промелькнуло: "Мои любимые звуки"-
    чуть ли не книга, специально посвящённая... звукам англ. речи.
    Почему бы и нет. У тяжелоатлетов это могла бы быть "Моя лю-
    бимая штанга". У парфюмеров и конюхов- "Мой любимый
    запах"...);
*с (с кого-чего)- from; (англ. то же- from);
*с (с какого времени, с каких пор)- sins и то же from; (англ. since,
    from. Как видите, можно обойтись и одним from).
сад- gardn; (англ. garden, но малоузнаваемое в произ-
    ношении для неопытного уха- [га:(р)дн] ).
садовник- gardner; (англ. gardener [гА:(р)днэ(р)], очень упрощённо-
    гА:днэ).
сажать (растение)- plant; (англ. то же- plant);
*сажать (помещать)- put; (англ. то же- put);
* сажать (в тюрьму)- put in prizn; (англ. put to prison [призн],
    imprison).
салат- salat; (англ. salad [сЭлэд] ).
сало- fet, а свиное lard; (англ. fat и lard [ла:(р)д] ).
салфетка- nepkin [нЭпкин]; (англ. napkin).
самец- meyl; (англ. male).
самка- fimeyl; (англ. female).
сам- добавление к местоимению self: я сам- ayself, ты сам- yuself
    и т.п. (в англ. аналогично: myself, yourself и т.д., да в разы
    больше!)
самобытный, оригинальный- original [оригинАл]; (англ. original
    со звуком дж- орИджэнэл).
самовольно, без разрешения- no-permishn [но пэрмИшн];
    (англ. without permission);
самовольно, своенравно, букв. "по своей воле"- self-vil;
    (англ. self-willed).
самодельный- houm-meyk; (англ. home-made
самодеятельность (инициатива)- inisiativ [инисиатИв];
    (англ. initiative, но звучит ещё неблагозвучнее: [инИшиэтив] ).
самодовольный, самодовольство- self-satisf [сэлф сатИсф];
    (англ. заимств., но изменённое: self-satisf... и вот тут-то прибавля-
    ются и -айд, и -Экшн [сэлф сЭтисфайд или сэтисфЭкшн]. Э-инг
    взял узнаваемую основу. См. ниже "самозванец".)
самодур, -ка-- smol tiran (букв., как и на англ., но заимств.-
    "маленьк. тиран, -ка"); (англ. petty tyrant [тАйрэнт] ).
самозванец, самозванка- impostor; (англ. impostor- заимств. из
    франц. Прослеживается растолковывающая связь: im-"не" и
    post... -корень в "последователь", "потомок".
      Но объясняется ещё проще: "присвоивший (чужое) имя"
    или "узурпировавший имя", что так и будет на эсперанто:
    nomuzurp...(плюс окончания). Поэтому и на э-инге можно "вы-
    крутиться" в том же стиле и даже без окончания: neymuzurp.
    Выше кого-то могло насторожить сокращение satisf- довольный,
    -ство и т.п. Но вот на англ. так и будет usurp- узурпировать.
    Похвальная краткость! Кстати, по поводу "языковой смекалки":
    "самозван"- это же ещё и "ложное (фальшив.) имя", т.е. на э-инге
    может быть тоже- fols-neym (~men). Но опять опередило
    эсперанто: falsnom- (плюс окончания).
    Зачастую и иероглифы растолковываются столь же осмыслен-
    но и лаконично. А ведь кое-кто сулит иероглифич. письменно-
    сти роль... всеобщей. Как в Китае, где жители разных провин-
    ций не понимают языка друг друга на слух, но на письме
    иероглифы у них одинаковы. Правда, иероглифов этих за
    50.000- поди выучи... даже сотню-другую. Слишком примитив-
    ная перспектива. Да ещё и "озвучка", самоё всеобщая
    "устная" речь- язык жeстов... глухонемых, как известно,
    единный для всех в мире. Т.е. снова всем поголовно учиться,
    учиться и... снова переучиваться. Да для такого нелепого и
    примитивного "самовыражения"?! Уж лучше половине собесед-
    ников взять уже знакомые другой половине всякие иероглифы:
    "uzurp", "satisf", или вот, sou- э-инг "всё-таки" (англ. though, русск.
    "всё-таки", исп. "a pesar de todo", франц. pourtant, нем. doch,
    эсперанто tamen и т.д.) Эсперинг-"иероглифике" планируется по
    святить комментарии в этом словаре на букву И, содержащую
    это ключевое слово. И отдельный словарик, который уже гото-
    вится.)
самоконтроль, самообладание- self-kontrol; (англ. self-control).
самокритика- self-kritik; (англ. self-criticism).
самолёт- pleyn; (англ. plane).
самолюбивый, гордый- praud; (англ. proud).
самолюбие- self-respekt, prayd; (англ. pride, self-respect).
самообладание- self-kontrol; (англ. self-control, self-possession).
самооборона- self-defens; (англ. self-defence).
самопожертвование- self-sakrifis; (англ. self-sacrifice).
самопроизвольный- spontan; (англ. spontaneous [спонтЭйнйес]).
самостоятельный, -ость-- no-depend; (англ. independent, -ce).
самоубийство, -ца-- suisid; (англ. suicide [съЮисайд] ).
самоуважение- self-respekt; (англ.s elf-respect).
самоуверенный- self-konfid; (англ. self-confident).
самоучка- self-tiche ~-edukat; (англ. self-educated).
сани санки- slej, tobogan; (англ. sledge, toboggan).
санкция- sanktsia, senkshn; (англ. sanction).
сантехник- plamber; (англ. plumber [плАмэ]).
сантиметр- santimetr; (англ. centimetre).
сапёр- saper; (англ. sapper [сапЭр] ).
сапог- but; (англ. boot).
сапожник, сапожная мастерская- shu-meyker; (англ. shoe-maker -s).
сарай- shed; (англ. shed).
сарказм- sarkazm; (англ.sarcasm [сА:ркэзм] ).
сатира, -ик, -ический- satir; (англ. satire, -ist, -cal).
сахар- sukar; (англ. sugar [шЮгэ(р)] ).
сахарный тростник- sukar-keyn; (англ. sugar-cane).
сачок ловчий- net; (англ. net).
сбегать- ran; (англ. run).
сбежать, убежать- ran evey; (англ. run away).
сберегательный банк.счёт- seyv ~ekaunt; (англ. savings account).
сбережения- seyv-mani, seyvings; (англ. savings).
сберечь- seyv, speer; (англ. save, spare).
сбить, свалить с ног "нокдаун"- nok daun; (англ. knock down).
сбить, "переехать" автомашиной- ran ouve; (англ. run over).
сборная команда- tim; (англ. team).
сборник- kolekshn; (англ. collection).
сборочный цех- asembl shop; (англ. assembly shop).
сборщик (технич.)- asembler; (англ. assembler).
* сборщик (прочего)- kolektor; (англ. collector).
сборы (в дорогу и т.п.)- preper; (англ. preparation).
сбыться, сбываться- kam tru; (англ. come true).
свадебный, свадьба- veding; (англ. wedding).
* свалить (вину не кого-то)- shift bleym; (англ. shift the blame).
свалиться-- fol daun; (англ. fall down).
свалка (мусорная)- damp; (англ. dump).
* свалка (в драке)- skafl; (англ. scuffle).
сварить- kuk; (англ. cook).
* сварить, сварка (технич.)- veld; (англ. weld).
сверло- dril; (англ. drill).
свёрток, пакет- pek (pekij); (англ. pack, package).
сверх, поверх- ouve; (англ. over).
сверху- from ebav; (англ. from above).
свет, светлый- layt; (англ. light).
* свет, мир, вселенная- vorld; (англ. world).
* свет, высшее общество- vorld, sosaeti; (англ. world, society [в англ.
    транскрипции- тоже 8 знаков: [сэсАйэти] ).
светать, заря- don; (англ. dawn).
светить- shayn; (англ. shine [шайн]. Ну, так "светить"- по-англ.-
    всё одно, что и "уходить по-англ.": последняя буква не произно-
    сится, а срединная- без грамматики и транскрипции и не разбе-
    рёшься, как звучит. А уж сам англ. "свет"- light- это нечто из грам-
    матического мрака. Не тот случай, чтобы "светить, и никаких
    гвоздей!"
    Загвоздочка та ещё... Для незнающих англ., разумеется. Для них
    же в "светить" по-эсперингу- только и узнать, что у=й.
    И это только начало. Далее, вгрызаясь в англ. грамматику, толь-
    ко бросающую густую тень на "всеобщязык", узнаешь, что
    "светил, -а, -о, -и" вообще по-другому, т.е. неправильно(!), без
    окончания -ed: shone [шон]. А на э-инге- правильно: shayned!
      Вот почему англ. и не светит быть по-настоящему всеобщим
    языком, а только временно самым популярным, да и то, для
    менее половины планеты. Другое дело, английский(!) эсперинг-
    простой и лёгкий язык для всех! )
светофор- trafik layt; (англ. traffic lights [трЭфик] ).
светящийся- lyumin; (англ. luminous [лЮу:минэс]. Сокращение
    э-инг слова- не оригинальничания ради, и не для одной только
    универсальности, т.е. "интернациональности", вроде, уже
    матрицы для русск. "люмин-есценция" (тоже... "искры из глаз"),
    франц. lumin-eux, исп. lumin-oso (кстати, свет- lux!), похоже
    итал., даже для того же англ.- lumin-ary (светило). На эсперанто
    "люминесценция"- lumin-esko, а свет- lumo. Но вот бы взять в
    э-инг, если не luks (исп. lux), то lum!- вместо layt.
      Да... назвавшись "англ. простым языком",- и полезай, э-инг, в
    его кузов!
      Так вот, не эффектности заради, сокращается э-инг, и не для
    "экономии света" (но мозгов и памяти- точно! меньше учить!),-
    а во имя удобства для всех поголовно. При лёгком узнавании,
    не морщась против слепящей грамматики, слова "люмин"!
    Увы, увы, не всегда это, столь очевидно, и англ. то и дело
    задаёт э-ингу и головоломку, и... головомойку.
свеча- kandel; (англ. [кэндл], но ведь канделябр!- на что и намекает
    англ. же написание: candle... Ну да, известное дело: пишется на
    англ. "свеча горела на столе", а произносится "стол потухал на
    свечке".
свёкор- fazer-in-lo; (англ. father-in-law).
свидание- miting; (англ. meeting).
* свидание, условленная встреча- epoyntment; (англ. appointment).
* свидание (америк.)- deyt; (англ. date).
* свидание с заключённым, посещение (в тюрьме)- vizit; (англ. visit).
свидетель- vitnes; (англ. witness [у(в)Итнис] ).
свинарник- pigstay; (англ. pigsty).
свинина- pork; (англ. pork).
свинья- pig, hog; (англ. pig, hog).
свирепствовать, неистовствовать, беситься, бушевать, ярость, гнев-
    reyj; (англ. rage).
свирепый- reyj (firs); (англ. fierce [фи:(р)с] ).
свистеть, свист, свисток- visl; (англ. whistle [у(в)Исл]. Невольно
    присвистнешь, раскачивая перо, чтобы вывести это слово на
    англ. Но любопытно "совпадение" русск. "свиста" с англ.
    Ктстати же, "свистящая эс" слышна и во франц., и в исп.
    Но вот эсперанто свистит "по-немецки": faifi (нем. pfeifen,
    pfiff- вообще не высвистывается).
свобода- fridom; (англ. freedom [фрИ:дэм] ).
свободный- fri; (англ. free).
* свободное время- fri taym; (англ. free time, leisure time).
* свободный доступ- fri akses; (англ. free access).
* свободный, незанятый- vakant; (англ. vacant).
* свободный, лишний, запасной- speer; (англ. spare).
* свободная (широкая) одежда- lus (dres); (англ. loose (dress).
сводить с ума- drayv kreyzi; (англ. drive crazy).
сводник, -ца-- pender; (англ. pander).
своевременно, -ый-- in (gud) taym; (англ. in time, in good time; timely).
свой- соответств. личное местоимение: ay, vi, yu, hi, shi, zey; иногда
    с предлогом (of hi и т.д.); (англ. my, our, your, his, her, its, their,-
    и это не считая личные и др. формы англ. местоимений.)
свойство- properti; (англ. property).
свыкаться, привыкать- get yust; (англ. get used).
связ(ыв)ать- tay bind; (англ. tie, bind).
связка- banch; (англ. bunch).
связка (анатомич.)- ligament; (англ. ligament).
связь- tay bond; (англ. tie, bond).
святой- seynt; (англ. saint).
священник- prist; (англ. preast).
сгибать, -ся, согнуть, сгиб- bend; (англ. bend).
сгладить, приглаживать, гладкий, ровный- smuz; (англ. smooth).
сглупить (букв. "сделать глупость")- du fool; (англ. do a foolish thing).
сгнить- rot; (англ. rot).
сговор- egri(ment); (англ. agreement, collusion).
сгореть- bern; (англ. burn down).
сгрузить, сгружать- loud aut; (англ. unload).
сдавать (внаём)- let, rent; (англ. let, rent).
* сдавать экзамен- pas; (англ. pass).
сдаваться, сдаться- serender; (англ. surrender [сэрЭндэ(р)] ).
сдавить- skviz; (англ. squeeze).
сдача (денежная)- cheynj; (англ. change).
* сдача (ответный удар и т.д.)- retern blou; (англ. return blow).
cделать- meyk; (англ. make).
cделка- dil; (англ. deal).
сдержанность, -ый-- self-kontrol; (англ. reserved).
сдерж(ив)ать,-ся-- hould bek; (англ. hold back).
сду(ва)ть- blou evey; (англ. blow away).
сеанс- shou; (англ. show).
себе, себя, собой и т.п.- (иногда с предлогом, как и англ.) ayself,
    vi-, yu-, hi-, shi-, zey- все с -self; (англ. и больше, и сложнее:
    myself, ourselves, your-, yourselves, him-, her-, it-, themselves).
север, -ный-- nors; (англ. the north, north, northern).
северо-восток-- nors-ist; (англ. north-east).
северо-запад-- nors-vest; (англ. north-west).
сегодня, -шний-- сегодня- tedey; (англ. today [звучит двояко:
    ту- и тэдЭй], как и together, tomorrow- вот в этом завтра-тэмОро
    и см. комментарий: почему склонный к бельканто э-инг
    выбирает вместо "ту"- "тэ").
седеть- tern grey; (англ. turn grey).
седина- grey heer; (англ. grey hair).
седой, серый- grey; (англ. grey).
седьмой (7-ой)- sevns; (англ. seventh).
сезон, -ный-- sezon; (англ. season [си:зн] ).
сейф- seyf; (англ. safe).
сейчас- nau; (англ. now).
* сейчас, только что- jast; (англ. just).
* сейчас! минутку!- minut! rayt nau; (англ. in a minute [мИнит], right
    now).
секрет, -ный-- sekret; (англ. secret).
секретарь, -ша-- sekretar; (англ. secretary).
секс- seks; (англ. sex).
секунда- sekund; (англ. second [сЭкэнд] ).
селёдка, сельдь- hering; (англ. herring).
селиться- setl; (англ. settle).
село, селение, деревня- vilij; (англ. village).
сельский- kantri; (англ. country).
(возврат к Алфавиту)
сельскохозяйственный- agrikultur; (англ. agricultural [эгрикАлчурэл].
    А сорняков-то, грамматич. сорняков сколько!..
семейный доктор- famil doktor (~ praktishn); (англ. family practician
    [фЭмили прэктИшен] ).
семидесятый (70-ый)- sevntis; (англ. (the) seventieth).
семисотый (700-ый)- sevn handreds; (англ. seven hundredth).
семнадцатый (17-ый)- sevntins; (англ. (the) seventeenth).
семнадцать (17)- sevntin; (англ. seventeen).
семь, семёрка, семеро (7)- sevn; (англ. seven).
семьдесят (70)- sevnti; (англ. seventy).
семьсот (700)- sevn handred; (англ. seven hundred).
семья- famil; (англ. family).
семьянин- famil-men; (англ. family man).
семя- sid; (англ. seed).
сено- hey; (англ. hay).
сенсация- sensatsia [сэнсАциа], senseyshn; (англ. sensation).
    Двойное э-инг слово- дань "и нашим, и вашим": нашим-
    интернац. основе; вашим- англ. это слово стало почти нарица-
    тельным, во всяком случае, знакомо многим).
сентябрь- september; (англ. September).
сервис, -ный, сервировать, служба- servis; (англ. service).
сердиться- (bi) engri; (англ. be angry).
сердце- hart; (англ. heart).
сердцевина- kor; (англ.core [ко:(р)] ).
серебро, -истый-- silver; (англ. silver).
середина- midl; (англ. middle).
серия, сериал- seria, serial; (англ. series, serial [сиэрИ:з, сИэриэл] ).
серьга, серёжка (букв. "ушное колечко")- ier-ring; (англ. earring).
серый- grey; (англ. grey).
серьёзный, серьёзно- serioz; (англ. serious [сИэриэс], -y).
сессия- sesia; (англ. session [сэшьн] ).
сестра- sister; (англ. sister).
сесть- sit daun; (англ. sit down).
* сесть на корабль, поезд- bord; (англ. board [бо:(р)д] ).
* сесть на поезд- teyk treyn; (англ. take a train).
* сесть (о солнце)- set; (англ. set).
* сесть (о материи)- shrink; (англ. shrink).
сетка, сеть- net; (англ. net).
сетчатка глаза- retina; (англ. retina).
сжечь- bern; (англ. burn).
сжимать, сжать, -ся-- kompres, skviz; (англ. compress, squeeze).
* сжимать зубы- klench (tuses); (англ. clench (teeth).
сжиться, привыкнуть- get yust; (англ. get used [юу:ст] ).
сзади- bihaynd; (англ. behind).
сигарета- sigaret; (англ. cigarette).
сигнал- signal; (англ. signal).
сигнализация- alarm; (англ. alarm [элА:(р)м], signalling).
сиденье- sit; (англ. seat).
сидеть- sit; (англ. sit, но в прош. вр. sat. В э-инге все глаголы-
    правильные, а потому "сидел, -а, -о, -и"- sited! Хорошо сидим, но
    и сидели неплохо, если... не верхом на англ. грамматике!).
* сидеть (об одежде)- fit; (англ. fit, sit on).
сила, силовой- pauer, fors; (англ. power, force, strength).
сила тяжести, гравитация- graviti; (англ. gravity [грЭвити] ).
сильный- strong; (англ. strong).
символ- simbol; (англ. symbol).
симметрический, симметрия- simetr; (англ. symmetric(-al), -y).
симпатия, -ичный-- simpat; (англ. sympathy, sympathetic).
симфонический, симфония- simfoni; (англ. symphonic, symphony.
    На англ. симфония звучит как сИмфэни, на франц.- симфонИ.
    На испанск. афише прочтём sinfonia, а в программе концерта на
    эсперанто- simfonio [симфонИо]).
синий- blyu; (англ. blue).
синхронный- sinhron; (англ. synchronous).
* синхронный (одновременный) перевод- simultan traduk (или
    transleyshn); (англ. simultaneous translation. Но вот ещё и син-
    хронная запись англ. таких слов мало кому удастся:
    [симэлтЭйнйэс трэнслЭйшьн]. Но если у вас получилось запи-
    сать при этом ещё и транскрипцию, то вас приглашают в Сирк
    дю солей).
синяк и букв. "чёрный глаз"- blek ay, bruz;
    (англ. black eye, bruise [бру:з] ).
сиплый- hors; (англ. hoarse. На э-инге совпало в написании, а на англ.
    звучит одинаково с "лошадью". Но в контексте... разве
    бывают "сиплые сивые кони"?
сиреневый, сирень- lilak; (англ. lilac).
сирота- orfan; (англ. orphan [О:(р)фэн] ).
система, -ный, -тический-- sistem; (англ. system, -atic).
сиять, сияющий- shayn; (англ. shine, -ing).
сказать- sey; (англ. say).
* сказать, сообщить- tel; (англ. tell).
сказка- feeri teyl; (англ. fairy tale).
скакать- galop; (англ. gallop [гЭлэп] ).
* скакать, прыгать, скачок- jamp; (англ. jump).
скала- rok; (англ. rock).
скамейка- bench; (англ. bench).
скандал, -ый- skandal; (англ. scandal [скЭндл], -ous).
* скандал, ссора, ссориться, сварливый- kvorel; (англ. quarrel).
скапливаться (о людях), собираться, толпиться- gezer, kraud;
    (англ. gather, crowd).
* скапливаться (о предметах), накапливать, накопление,
    аккумулятор- akumulat;
    (англ. accumulate [экъЮу:мъюлэйт], -ion, -or).
скатерть- teyblklos; (англ. tablecloth).
скатить, -ся-- rol daun; (англ. roll down).
* скатиться, соскользнуть- slayd daun; (англ. slide down).
скверный, гадкий- bed, nasti; (англ. bad, nasty).
скозняк- draft; (англ. draft, draught).
сквозь- sru; (англ. through [(т)сру:], т.е. с шепелявым "с").
скелет- skelet; (англ. skeleton).
скептик- skeptik; (англ. sceptic).
скидка- diskaunt; (англ. discount).
склад- veerhaus; (англ. warehouse).
складка- fold; (англ. fold [фОулд] ).
* складка, морщинка, морщить- rinkl; (англ. wrinkle).
складывать (вещи)- pek; (англ. pack).
* складывать, сгибать, -ся- fold; (англ. fold (up).
* складывать, сложить (числа)- ed; (англ. add).
* складываться в складчину- klab tegeze; (англ. club together).
склеить- peyst tegeze; (англ. paste together).
склеи(ва)ться- stik tegeze; (англ. stick togezer).
склон, спуск- slop; (англ. slope [слОуп] ).
склонять, -ся-- bend; (англ. bend).
* склонять (к чему-либо, на чью-то сторону), склонный- inklayn;
    (англ. incline, -ed).
скобка- brekit; (англ. bracket).
скоблить- skreyp; (англ. scrape).
сковорода- fray-pen; (англ. frying pan).
сколачивать, сколотить- joyn; (англ. join).
скользить- slayd; (англ. slide).
скользкий, скользнуть- slip; (англ. slippery).
сколько- hau mach; (англ. how much).
скомандовать- komand; (англ. command).
скопить- seyv; (англ. save).
скорее, -ей-- moo kvik; (англ. more quickly, faster).
* скорее всего- mast probebl; (англ. most probably).
скорлупа- shel; (англ. shell).
скоро, -ый, быстро, -ый-- kvik, fast; (англ. quick, -ly, fast).
* скоро, вскоре- sun; (англ. soon).
скорость- spid; (англ. speed).
скот- ketl; (англ. cattle).
скрежетать, скрежет- gril, grind; (англ. grill, -ing, grind, -ing).
скрип, -еть-- krik; (англ. creak).
скрипач- violonist; (англ. violonist).
скрипка- violin; (англ. violin [вайэлИ:н]. Не транскрипция ли этого
    слова подала идею контрабаса?
скромность, -ный-- modest; (англ. modest [мОдист], -y).
скрутить, связать- bind, tay; (англ. bind, tie up).
скрывать, скрыть, -ый-- hayd; (англ. hide, hidden).
* скры(ва)ть, -ся, (с)прятаться- hayd; (англ. hide).
скряга- mayzer; (англ. miser).
скука- bordom; (англ. boredom [бО:(р)дэм] ).
скула (букв. "щёчная кость")- chikboun; (англ. cheekbone).
скульптор- skulptor; (англ. sculptor [скАлптэ(р)] ).
скульптура- skulptur; (англ. sculpture [скАлпчэ] ).
скупить, скупать- bay ol; (англ. buy up).
скупиться- bi stingi; (англ. be stingy).
скучать- mis; (англ. miss).
скучный, скука, надоедать- bor, dal; (англ. bore, dull).
* скучный, печальный- sed; (англ. sad).
слабость, слабый- vik; (англ. weakness, weak).
слава- glori; (англ. glory).
славянин, славянский- slav; (англ. Slav).
сладкий, сладости- svit; (англ. sweet, -s).
слева, налево- left; (англ. from the left, on the left).
слегка- slayt; (англ. slightly).
след- trek, treys; (англ. track, trace).
* след ноги- futprint; (англ. footprint).
следить- voch; (англ. watch).
* следить, выслеживать, шпионить- spay; (англ. spy).
* следить (за ходом чего-либо), следовать за- folou; (англ. follow).
* следить, присматривать- luk afte; (англ. look after).
* следить, наследить, оставить след- liv treyses; (англ. leave traces).
следователь- investigeytor; (англ. investigator).
следовательно, поэтому- zeefo; (англ. therefor, hence).
следом, за- afte; (англ. after).
следствие, последствие- konsekvens;
    (англ. consequence [кОнсик(у)энс]).
* следствие (юридич.)- investigeyshn; (англ. investigation, inquest,
    inquiry).
следующий- nekst; (англ. next).
слеза- tir; (англ. tear).
слепой- blaynd; (англ. blind).
слесарь- metal vorker; (англ. metal worker).
слива- plam; (англ. plum).
сливки- krem; (англ. cream [кри:м] ).
слишком- tu; (англ. too).
словарь- dikshenri, vokabular (запас слов), glosari (специальных
    слов); (англ. dictionary [дИкшэнри, дИкшнэри],
    vocabulary, glossary. Кстати же, э-инг этот словарь демонстри-
    рует совсем др. словарный ландшафт!)
словесный, устный- oral; (англ. oral).
слово- vord; (англ. word).
словно, как если бы- ez if; (англ. as if).
сложить (математ.)- ed; (англ. add).
* сложить (предметы)- pek; (англ. pack).
сложный- komplik; (англ. complicate).
слой- leyer; (англ. layer).
сломать- breyk; (англ. break).
слон- elefant; (англ. elephant [Элифэнт] ).
слоновая кость- ayvori; (англ. ivory [Айвэри] ).
слуга- servant; (англ. servant).
служащий- employi [Эмплойи]; (англ. employee [Эмплойи:] ).
служба- servis; (англ. service).
служебный- ofisial; (англ. official [офИшeл] ).
служить- serv; (англ. serve).
* служить (быть) примером- bi ekzampl;
    (англ. be an example [игзА:мпл] ).
* служить признаком- indikat; (англ. indicate).
* служить (в качестве)- bi yust; (англ. be used).
слух- ier (букв. "ухо"); (англ. hearing, ear (музык. слух. Но ведь
    можно в любом случае сказать "у него хорошее ухо", подразу-
    мевая "хороший слух").
* слух, молва; разглашать, пускать слух- rumor; (англ. rumo(u)r).
случай, -ный, -о, -ость-- keys, chans; (англ. case, chance, by chance).
* случай, возможность, шанс- chans; (англ. chance, occasion;
* случай, событие- event; (англ. event [ивЭнт], occasion. Другого
    англ. слова, совпадающего по звучанию с [эвЭнт],- нет. Но если
    бы э-инг употребил в написании ivent, то резко отличался бы от
    англ., как англ. и сам от себя отличается: и на письме, и в транс-
    крипции, и в произношении, тем более в разных английских-
    америк., канадск., австрал. и др. И в конце концов, русск. напи-
    сание "событие" тоже отличается от звучащего этого слова:
    [сабЫтиэ]. Навязанный э-ингу компромисс, даже унаследован-
    ный от "предка"- англ., т.е. та ещё наследственность... Зато все-
    общий англ. язык- э-инг! И сразу видно: простой и гибкий);
* случай, происшествие, инцидент- insident; (англ. incident);
* случай (несчастный)- eksident; (англ. accident. Но, конечно же,
    можно ограничиться во всех этих вариантах "случая" одним
    keys (case). Уточняя, если нужно: удачный слу-
    чай- lak-keys, счастливый-- hepi-keys, несчастный- no-hepi keys...
случ(и)аться- hepn; (англ. happen, take place).
слу(ы)шать- lisn, hier; (англ. listen, hear).
слюна- saliva; (англ. saliva).
смаз(ыв)ать (маслом)- oyl; (англ. oil).
* смаз(ыв)ать (машину)- lubrikat; (англ. lubricate).
смелый, -ость-- kurazh; (англ. courageous, bold, daring; courage,
    daring).
смена, смени(я)ть- cheynj; (англ. change, take turns, be replaced).
смеркаться- bigin dark; (англ. it's getting dark).
смерть, -ельный-- des; (англ. death).
смесь, смеш(ив)ать, -ся-- miks; (англ. mixture, mix).
сметана- sauer; (англ. sour).
смех, смешить- lafter; (англ. laughter).
смешной- fan; (англ. funny).
смеяться- laf; (англ. laugh).
смириться, подчиниться- sabmit; (англ. submit [сэ(а)бмИт] ).
сморкаться (букв. "продуть нос")- blou nouz; (англ. blow nose).
сморщенный- rinkl; (англ. wrinkled).
смотр- inspekt; (англ. inspection).
смотреть- luk; (англ. look).
смуглый- dark; (англ. dark, swarthy).
смутить, смущать, смущение, -ённый-- konfuz; (англ. confuse,
    perplex; confusion, confused, ambarrassed).
смысл- sens; (англ. sense).
снабдить, снабжение- seplay; (англ. supply, provide).
снаружи- (from) autsayd; (англ. on (from) the outside).
снарядить, экипировать- ekip; (англ. equip [ику(в)Ип] ).
снаряжение- ekipment; (англ. equipment).
сначала, сперва- ferst; (англ. at first).
* сначала, снова- egeyn; (англ. all over again).
снег- snou; (англ. snow).
снести (разрушить)- pul daun; (англ. pull down).
снижать, снизить, -ся-- lou; (англ. lower, bring down).
снижение- lou; (англ. lowering, decrease, reduction).
снизить, уменьшить, сократить (в том числе и цены)- redyus;
    (англ. reduce).
снизу- (from) belou; (англ. from below).

                        * * * * *

      * здесь на странице: слова сначала и до снизу;
      Конец же буквы С от снимать и до сюрприз  здесь (с возвратом на эту стр., если надо)


    Внимание! Продолжение словаря не сплошной страницей (слишком большой),
            а из Алфавита, к которому есть выше-ниже ли Возвраты
.

Haвepx страницы

На Главную стр.  Ещё об Эсперинге  Отзывы  Разное на 3-ёх яз.  Урок э-инга  Переводы  Скачать  Форум

Карта сайта

      © Espering, 2011