| Г Автор раздела с буквой Г- СловНик, Франция, Руан. гавкать, лаять- bark; (англ. bark [ба:к]. Помните, прикидывающийся сумасшедшим Гамлет говорит смущённой Офелии: "Let bark tegeze et zis mun on kalm en no-noys veze..."- впрочем, я, кажется, немного путаю, и это говорил Качалов собаке Лаэрта. Поправьте меня, если что не так. "Давай полаем вместе при луне на тихую, бесшумную погоду..." Нет, всё верно, и я не мог ошибиться. Видимо, это из совре- менной режиссёрской трактовки Шекспира. Но кстати, этот союз "и- end" меня несколько напрягает из-за его сходства с end- конец. В англ. подобные совпадения куда как часты, но не для примелькавшегося союза, на самом деле. Может оставить для одного из них en ! Я предпочёл бы для слова "смерть", отдаляя таким образом её "конец"... Но... остаётся то и дело напоминающий о ней союз "и- end"... Нет, всё-таки лучше сократить его. Согласны? Вон, сколько обрубков слов выплёвывет англ. язык (та же "погода", которая weather- вЭзэр-р-р, но в англ. и, увы, в э-инге- weðə и veze. А что делать... С этим англ. поневоле залаешь и средь бела и шумна дня на ясное солнце.) (*примеч. за скобками: а поднимите-ка руку, кто- из начинающих- после этой моей трактующей словарь хохмы, не запомнил из первого же слова на букву Г- с полдесятка новых для них и в англ., и в э-инге слов, а? Ни одной руки! Вот, что значит "Занимательный словарь", щедро и шутя занимающий вам на лету слова, слова, слова... Этакий "мнемонический словарь-затейник". Опасаюсь, что занимательная словаристика или там лингвистика были бы здесь неуместны. Впрочем, дерзайте. А мои приёмчики извиняйте. Да! Подключайтесь, как я, к составлению этого, да и др. э-инг словарей!) гадить (вредить злонамеренно)- meyk mischif; (англ. make mischief). гадить (пачкать)- faul [фАул]; (англ. foul [фАул] ). гадкий, скверный, непристойный- nasti; (англ. nasty [нА:сти] ). гадость (дрянь)- mak; (англ. muck, а ещё filth). гадюка- vayper; (англ. viper). газ- ges [гэс] или gas; (англ. gas [гэс] ). газета- nyuspeype; (англ. newspaper [нъЮспэйпэ]. И хотя э-инг предпочёл "старосветское" слово бумага-папЭр-paper (см. в словаре) вместо странноватого и "новосветского" пЭйпэ-paper,- мы оставим составному слову "газета" её амери- канскую половину). газетный киоск- nyus stend; (англ. news-stand). газон- lun; (англ. lawn [лу:н] ). газовая плита- ges stouv [гэс стОув]; (англ. gas stove [гэс стОув] ). гайка- nat или skru-nat, а винт- skru [скру]; отвёртка- skru-drayver (skru- завинчивать); (англ. screw [скру:], nut [нат] и driver- в тех же сочетаниях). галактика- galaksi [гАлакси]; (англ. galaxy [гЭлэкси] ). галантерея- fensi guds (букв. "модные товары"); (англ. fancy goods). галантный, галантность- galant; (англ. gallant [гЭлэнт] ). галерея- galeri [галэрИ]; (англ. gallery [гЭлэри] ). галстук- tay; (англ. tie [тай] ). галька- pebl; (англ. pebble). гараж- garazh [гарАж]; (на европ. языках звучит похоже [гараж]. На англ. пишем garage, а произносим [гэрА:ж] ). гарантия, гарантировать- garant; (англ. guarantee или guaranty). гардероб (одежда)- klouzes [клОузэс]; (англ clothes). гармония- garmoni [гармОни]; (англ. harmony [гА:(р)мэни] ). гарнир- garnish [гАрниш]; (англ. garnish [гА:(р)ниш] ). гастролёр (букв. "гостевой артист")- gest aktor; (англ. guest actor). гастроном- fud stor; (англ. food store [фу:д сто:(р)] ). гвоздь- neyl; (англ. nail [нэйл] ). где- vee; (англ. where). гениальный- greyt; (англ. great). гений- jenius [джЭниус]; (англ. genius [джИ:ньэс], но на др. европ. языках мы слышим в свой адрес: джЕньо, а то и хЭньо, джЕни, женИ, а как диагноз и, разумеется, на латыни: джЭниус.) герой- hero [хэрО]; (англ. hero, но... [хИэроу] ). гибель (смерть)- des; (англ. death [дэс- шепелявое]; гибель (уничтожение)- destrukt; (англ. destruction [дистрАкшн] ). гибкий- fleksibl [флЭксибл]; (англ. flexible). гигиена- higiyena [х(г)игийЕна]; (англ. hygiene звучит, что-те китайск. [хАйджи:н], но гигиенический-hygienic уже [хайджИ:ник] ). гид- gayd; (англ. guide [гайд] ). гимнаст- gimnast; (англ. gymnast [джИмнэст] ). гипс, гипсовый- gips [гипс]; (англ. gyps [джипс] ). гитара- gitar; (англ. guitar). глава (печатная)- chapter; (англ. то же). *глава, руководитель, шеф- hed; (англ. head); *главарь, лидер- lider; (англ. leader); главный (как руководящий, т.е. шеф, начальник)- chif [чиф]; главный (в общем смысле, основной)- meyn; (англ. chief и main [чи:ф, мэйн] ). гладить (утюгом и сам утюг)-ayron; (англ. iron [А:й(р)эн] ). гладить (например, рукой или ласкать)- kares; (англ. caress [кэрЭс] ). гладкий- smuz; (англ. smooth). глаз- ay; 1. я (местоим.); (англ. eye [ай] ). глазок (дверной)- piphoul; (англ. peephole). глотать- svolou [свОлоу]; (англ. swallow). глотка- srout [срОут]; (англ. throat [срОут] ). глоток- galp; (англ. gulp). глубина- deps; (англ. depth). глубокий- dip; (англ. deep [ди:п] ). глупый- styupid; (англ. stupid [стъЮ:пид] ). глухой- def; (англ. deaf [дэф] ). глушитель авто- mafler; (англ. muffler [мАфлэ(р)] ). глушь (провинция)- provins; (англ. the provinces [зэ прОвинсиз] ). глядеть- luk; (англ. look). гнилой- rotn; (англ. rotten). гнуть (-ся)- bend; (англ. то же, кроме прош. времени: нет в э-инге неправильных форм "гнул-гнулся и т.п."- этих bent. Как и все глаголы прош. вр.- с окончанием -ed: bended.) говорить- spik и tok; (англ. speak [спик] и talk[то:к] ). говядина, говяжий- bif; (англ. beef). год- yier [йИэр]; (англ. year [йИэ] ). годичный- anyuel [Анъюэл]; (англ. annual [Энъюэл]- произв. от франц. анюЭль, похоже и на исп.- anual). годный, подходящий- fit; (англ. то же). годный (съедобный)- fit fo it; (англ. (есть- eat) eatable [И:тэбл]. Но конечно же, вы вольны употребить любое слово и с любым. родным акцентом, как и на чистом англ. Но имейте в виду, что лондонцы, раскусят моментально вашу "англо-непри- годность"). годный (питьевой)- fit fo drink; (англ. drinkable- совсем не солидное [дрИнкэбл] ). головная боль- hedeyk [хЭдэйк]; голова-hed, боль- eyk; (англ. headache [хЭдэйк] ). головной убор, шапка- het; (англ. hat [хэт] ). голод, голодный, голодать- hanger; (англ. hunger [хАнгэ(р)], хАнгри и starve-голодать, страдать от голода). голос- voys; (англ voice). голос при голосовании- vout (fo- за, egeynst- против); (англ. vote for или against). голубой- layt blyu (букв. "светло синий"); (англ. light blue). голубь- dav или pijn [пиджн]; (англ. dove, pigeon- звучат как э-инг). голый, нагой- neykid; (англ. naked). гонка (состязание в скорости)- reys; (англ. race; это же и бега (на ипподроме), и раса). гонорар- fi или royalti [рОйалти]; (англ. fee или royalty [фи: или рОйэлти] ). гоняться (за кем-то, чем-то)- persyu [пэрсъЮ]; (англ. pursue [пэ(р)съЮ:] ). (возврат к Алфавиту) | гора- maunt; (англ. mount [мАунт] и mountain [мАунтин] ). гордость, гордый, гордиться- prayd; (англ. pride-прайд, proud- прАуд, be proud или take pride- букв. "брать гордостью". Ну, перебор- на кромный вкус э-инга. горе- grif; (англ. grief [гри:ф] ). гореть- bern; (англ. burn [бэ:(р)н] ). горизонт- gorizont; (англ. horizon). горло, глотка- srout; (англ. throat). горничная- hausmeyd; (англ. housemaid- букв. "домашняя дева"). город (крупный)- siti; (англ. city). *город (маленький)- taun; (англ. town [тАун] ). горсть (как мера)- hendful; (англ. handful); горсть руки (букв. "шляпка из ладони")- kap of hend; (англ. cupped hand, а ещё букв. "дупло руки"- hollow of the hand). горчица- mustard [мустАрд]; (англ. заимств. mustard и искажённое во рту, как-будто он ею полон,- [мАстэ(р)д] ). горшок- pot- так же и на англ. Словарь отнюдь не пестрит этими "так же и на англ.", ибо э-инг- однозначен, а англ. "читай- сюда, пиши-туда". Ох, и крепко же Espering выручает English: пишет экономнее и как звучит! а звучит чётко и ясно! запоминается легче, в употреблении- прост, как правда! Да сплошь, да рядом в точности соответствует... англ. языку, но English III- третьему, т.е. его транскрипции! В этом и суть Эсперинга! См. ниже "гостевая комната".) горький- biter; (англ. bitter [бИтэ(р)] ). горючее- fyuel и ges (gas); (англ. fuel и gas). горячий- hot, как и на англ. горячие закуски- hot starters, (англ. hot starters). госпиталь, больница- hospital; (англ. hospital). гостевая комната- gest rum= транскрипции англ. guest room [gestrum]. гостеприимство- hospiteliti; (hospitality [хоспитЭлити] ). гостиница- hotel; (англ. hotel- то "hotel", да не хотел произносить нормально, вот и вышло [хоутЭл]. А ещё звучит и как оутЭл, т.е. всем знакомый отель). гостить- vizit; (англ. be on a visit to- сущая артикуло-предлого мания.) гость- gest; (англ. guest, это буферное u- дабы g не читалось как j, т.е. как дж. Вот как в русском: чтобы "отъезд" не превратил- ся в "отезд", встревает твёрдый знак. В э-инге ничего подоб- ного и быть не может: каждый звук чётко на своём месте. Поэтому лёгкость с ним- необычайная! готовый- redi; (англ. ready [рЭди] ). готовить- prepar [прэпАр]; (англ. prepare... припэ:(р), всё одно, если б это лат., франц. и т.д. слово звучало на русском как "припэриравать": Базаров с утра припэриравал лягушек... (простите, Иван Сергеевич, мы тут базарим на английском). готовить пищу- kuk; (англ. cook и оно же "kuk", точно как в квадратных этих []- скобках транскрипции). готовые изделия, мануфактура- manufaktur; (англ. . manufactured goods, но звучит от Темзы и до Гудзона непотребно: мэнъюфЭкчэд гудз). грабить, грабёж, грабитель- rob; (есть и на англ. это же rob, но затем обрастает: robber, robbery... А звучит? А тоже нечто новенькое: рОбэ, рОбри... Кстати, "благородный грабитель" Робин Гуд- от robin- малиновка (птичка). А Одэсский Беня Крик, не менее благородный, и даже с Молдаванки, останавливал запоздавших прохожих кровь леденящим английским окриком: Zis rob! И примирительно добавлял: Сдевай робу! ) гравюра- gravyur [гравЮр]; (англ. engraving- от [ingreiv-... in greiv... в могиле]- engrave- гравировать. Да, в нем. и исп. прослежи- вается этот "кладбищенский" корень, и в латинск.- энгрАвинг. В остальных же основн. европ. языках более похоже на э-инг: фр. гравЮр, эсперанто гравюрАжо.) град- heyl; (англ. hail). градус- grad, gradus, degri; (англ. degree [дигрИ:] ). гражданин- sitizn; (англ. sitizn. Нет, я прав. Просто я не применил квадратные скобки. А пишется, как вы настаиваете: citizen). гражданский- sivil; (англ. civilian [сивИльэн]. Даже от неожиданности испугаться можно: звучит как в Севилье или в Сорренто). гражданство- sitiznship; (англ. citizenship). грамм- gram; (англ. gram или gramme). грамматика- gramatik; (англ. grammar, но... и как тут не вспомнить поговорку, перефразируя её: на язык неча пенять, коли грЭмэ крива. Ибо grammar произносится криво: [грЭмэ(р)]. Да, слегка похоже на заимств. из франц.- грамЭр. Но и во франц., и в др. основных европ. языках чаще основа всё же "граматик..." Англ. же продолжает в своём духе кривляться: грэмЭтикэл.) грамотный- literat; (англ. literate [лИтэрит] ). граница- border; (англ. border [бО:(р)дэ)] ). грелка (букв. "бутылка с горячей водой")- hot voter botl; (англ. hot water bottle). грести- rou; (англ. row [рОу] ). грех- sin; (англ. то же). греть, согревать (-ся)- vorm; (англ. warm [во:м] ). грипп- flu (от инфлюэнция), но можно grip; (англ. the flu и the grippe). гроза- storm, а если хочется помянуть и гром, то на англ. лад- sanderstorm; (англ. storm или thunderstorm [сАндэ(р)сто:(р)м] ). грозный, ужасный- terebl; (англ. terrible [тЭрэбл] ). гром- sander; (англ. thunder- "шепелявый гром"). громадный, огромный- hyuj [хъюдж]; (англ. huge). громко, громкий и т.п.- laud; (англ. loud [лАуд] ). громкоговоритель- laudspik(er); (англ. loud-speaker [лАудспи:кэ(р)] ). грубить- tok rud; (англ. talk back, как бы букв. "давать оборотку" в ответ на грубость, парировать. Но э-инг прямее, хотя тоже может...) грубиян, буян, хулиган- rafyen [рАфъйэн]; (англ. ruffian). грубый- rud; (англ. rude). грудной младенец, ребёнок- beybi; (англ. baby). грудь- brest; (англ. breast); *грудная клетка- chest; (англ. так же); *груди женские- brests или byust [бюст]; (англ. breasts или... баст (bust), а одиночная... бУзэм (bosom), впрочем, от грубого немецк.) грузить- loud; (англ. load [лОуд] ). грузовик- lori или trak; (англ. lorry [лО:ри] или truck). группа- grup; (англ. group). грустить, грустный, грусть- sed; (англ. sad, а грустный ещё и grieve [griv- это же, понятно, и на э-инге!] ). грядка- rou; (англ. row [рОу] ). грязный, грязь- dert; (англ. dirt [дэ:(р)т]. Вы помните: в русск. транслитерации (р) намекает на застреваемый в глотке, оставшийся без помощи языка недозвук "р". В некоторой степени англ. произношение сродни любительскому чревовеща- нию. Но профессионалы вентрологи умеет говорить одной диа- фрагмой куда чётче и даже, уверен, на э-инге.) грязь, слякоть- mad; (англ. mud). губа- lip (англ. то ж). губка- sponj; (англ. sponge [спандж] ). гудеть- zum; (англ. zoom- зу:м). гудок, клаксон- horn; (англ. horn). гудок-сирена- huter (хотелось бы siren, но это как раз тот самый случай, когда необходимо уступить "социальной значимости" термина: в случае сигнала тревоги вся информация должна быть однозначной. Итак, англ. hooter [хУ:тэ(р)] ). гулять, прогулка, прогуливаться- vok; (англ. walk [во:к] ). гуманитарный- humanitar; (на англ. humanitarian звучит не по- гуманитарному: хъю:мэнитЭ:риэн...) гуманный- human; (англ. humane [хъю:мЭйн] ). густой- sik; (англ. thick [сик, но густошепелявое]. гусь- gus; (англ. goose [гу:с или даже гу:з]. Здесь на сайте с Главн. стр. в Меню, далее в "Разное на 3-ёх языках"- кроме песен и хайку, есть и поговорки: Гусь лапчатый- Sili gus. (разг.: "простофиля, простак, дурень"; A silly goose.- Глупый гусь.) * * * * * |
| Д да (утверждение)- yes [ес]; (англ. так же. Но зафиксированно употребление в качестве yes- слова eyspering- добродушная перелицовка самого "эсперинг" в среде его адептов. И ещё как интернет-лозунга: "Yespering- Espering-yes!" На языке SMS: YeSPring! ) дать, давать- giv- give; * Давай-давай!- kam on! [камОн]- Come on! давать, позволять- let- let. давить, давление- pres; (англ. press, pressure). давиться- chouk; (англ. choke). давка- jem; (англ. jam). давний, старый- old (зачем ""Оулд); (англ. old). давно-- long egou- ; (англ. long-ago). даже- iven [Ивэн]; (англ. even). далее, дальше, затем- zen; (англ. then). далеко, далёкий, дальний- far; (англ. far, distant). даль, дальний- distans; (англ. distance). дальнейший, в дальнейшем- in futur; (англ. farther (произносится как и "отец"- father ), in the future, later on). дальновидность, дальновидно (-ый)- far-sayt; (англ. foresight, far-sighted, far seeing. дальнозоркий- long-sayt; (англ. long-sighted). дальность- distans; (англ. distance). дама- leydi; (англ. lady). дамский- of leydi; (англ. lady's). данные- data, deyta; (англ. data); *данные, факты, статистика, информация- fakts, statistik, inform, (informeyshn [информЭйшн] ); (англ. facts, statistics, information). данный, этот- preznt; (англ. given, present). дантист- dantist; (англ. dentist [дЭнтист] ). дар- gift; (англ. gift, donation). дарить- giv, giv ez suvenir, meyk prezent; (англ. give, make a present [прЭзнт], а [призЭнт]- дарить; give as a souvenir). дарование- talant; (англ. talent). даром- fri; (англ. free). дата- dat; (англ. date). дать- giv; (англ. give). дача- samer-haus; (англ. summer-house). два (2)- tu; (англ. two). двадцатый (20-ый)- tventis; (англ. twentieth). двадцать (20)- tventi; (англ. twenty). дважды- tvays; (англ. twice). двенадцатый (12-ый)- tvelfs; (англ. twelfth). двенадцать (12)- tvelf; (англ. twelve). дверь- dor; (англ. door). двести (200)- tu handred; (англ. two hundred). двигатель, мотор, движок- motor; (англ. motor). двигать, -ся, движение-- muv, (muvment); (англ. move, movement). движение, перевозка- trafik [трАфик]; (англ. traffic [трАфик] ). двое- tu; (англ. two). двоеточие- tu dots; (англ. colon, но... [кОулэн]. Не подражание русск. (колун), а германск. по части только напи- сания. На многих же языках, как и на э-инге: "2 точки"). двойной- dubl; (англ. double [дабл] ). двойня, близнецы- tvins; (англ. twins). двор- yard; (англ. yard). дворец- palas; (англ. palace [пЭлис] ). дворник - roud sviper; (англ. road sweeper- букв. " дорожный вы(под)метальщик". двоюродный, -ая-- kuzin; (англ. cousin, ну точно как на франц.- "кузЭн", пока вслух его-её не помянули... [казн] ). двусмысленный- ambig, ekvivok; (англ. ambig|uous, -ity. Куда ни шло ещё это "экивок", но первое значение, особенно, в виду типично англ. окончания,- выглядит и типично англ. Звучит, тем более: эмбИгъюэс и эмбигъЮити. Между тем, основа обоих значений- франц., но как и на исп., например. Однако, как не хочется заучивать замысловатые "двусмысленности", когда на виду простое решение: "2 смысла": tu-sens. Сущий здравый смысл и точное значение! Кто сказал первый?! Опять это эсперанто!.. Даже немцы "подражают" в этом здравом смысле. Поэтому повторим словарную строчку: двусмысленный, -ость-- tu- sens; (англ. ambig|uous, - ity). двусторонний- tu-sayd, bilateral; (англ. bilateral). двухэтажный-- tu-stori; (англ. two-storey). дебаты, дискуссия- debat; (англ. debate). дебют- debyut; (англ. debut [дЭйбу:] ). девочка, девушка- gerl; (англ. girl). девственница- virjin; (англ. virgin [вЭ:(р)жин] ). девяносто (90)- naynti; (англ. ninety). девятисотый- (900-ый)- nayn handreds; (англ. nine hundredth). девятка (9)- namber nayn; (англ. number nine). девятнадцатый (19-ый)- nayntins; (англ. nineteenth). девятнадцать (19)- nayntin; (англ. nineteen). девятый (9-ый)- naynth; (англ. ninth- не опечатка: без "е", но чи- тается всё же [найн(т)c] ). девять- nayn; (англ. nine). девятьсот (900)- nayn handred; (англ. nine hundred). дед, дедушка- grandfazer; (англ. grandfather ). дежурить- bi on dyuti; (англ. be on duty). дежурный- men on dyuti (person ~); (англ. person on duty). дежурство- dyuti; (англ. duty). дезертир, -овать, -ство-- dizert; (англ. deserter, desert, -ion). дезодорант, деодорант- deodorant; (англ. deodorant, но в произ- ношении, как водится, англ. дурачится: [диОудэрэнт] ). действенный- efekt; (англ. effective). действие, действовать- akt, ekshn, efekt; (англ. act, action, effect). действительность, действительный- real; (англ. reality, real (!- да-да, real- так и на англ.) действующий- in akt; (англ. in force, acting). декабрь- desember; (англ. December [дИсэмбэ(р)] ). декларация- deklar; (англ. declaration). декорации, декоративный- dekorat; (англ. scenery, decorative). делать- du; (англ. do). * делать, производить- meyk; (англ. make. Ну и, знаменитое "мадэ ин..." А как прикажете прочитать эти make, made- это ещё и прош. вр., как и did от do. Англ. грамматика из всякого сделает "декламатика". То ли дело э-инг: du и dued- прош. вр.; meyk и meyked. "Meyked in..."- никак не переврёшь: "Сделали в..." делаться, становиться- bikam, grou; (англ. become, grow). делегация, делегат- delegat; (англ. delegate, delegation). делёж, делиться- sheer; (англ. sharing, share). деление (на шкале)- poynt; (англ. point). делец- biznesmen; (англ. dealer, businessman). деликатный- delikat; (англ. delicate). делить (на части)- divayd; (англ. divide). дело, деловой- biznes; (англ. business [бИзнис] ). дельный, практичный- praktik; (англ. practical). демобилизация- demobilizat; (англ. demobilization). демократ, -ический, -изация-- demokrat; (англ. democrat, -ic, -ization). Не так ли вы записываете экономно-сокращён- но подобные, как хвостами вертящие окончаниями, звукобук- венно избыточные словеса? Почему бы не разгрузить мус- кулы языка. Далее э-инг демонстрирует подобную релаксацию, если угодно- лингвокастрацию: демонстрация, -ионный, -ант-- demonstrat; (англ. demonstration, -ive, -ant). денежный, деньги- mani; (англ. money). день- dey; (англ. day). деньги- mani; (англ. money). депрессия- depres; (англ. depression). депутат- deputat; (англ. deputy). деревенский- kantri; (англ. country). деревня- vilij; (англ. village). дерево (растение)- tri; (англ. tree). * дерево (материал)- vud; (англ. wood). деревянный- vud; (англ. wooden). держава, страна, государство- steyt, kantri; (англ. state, country). держать- hould; (англ. hold). дерзкий, дерзость- impyudent; deer; (англ. impudent, -ce; daring). десерт- desert; (англ. dessert). десна- gam; (англ. gum). десятый (10-ый)- tens; (англ. (a ~) tenth). десять, десяток, десятка (10)- ten; (англ. ten). деспот- despot; (англ. despot). деталь, -ный-- detal; (англ. detail [дитЭйл], -ed). дети, детский- children, kids; (англ. children, 's, kids). детство- chayldhud; (англ. childhood (child- ребёнок). дефект- defekt; (англ. defect). дефицит- defisit; (англ. deficit). дешёво, -ый-- chip; (англ. cheap). деятель- vorker; (англ. worker). * деятель государственный- steytsmen; (англ. statesman). деятельность, деятельный- aktiv; (англ. activity). джемпер- jemper, pul-ouver; (англ. jamper, pull-over). джинсы- jins; (англ. jeans). джунгли- jungl; (англ. jungle [джангл] ). диагноз, диагностировать- diagnos; (англ. diagnosis [дайэгнОусиз], diagnose). диагональ, -ный-- diagonal; (англ. diagonal). диаграмма- diagram; (англ. diagram [дайэгрЭм] ). диалект- dialekt; (англ. dialect). диалог- dialog; (англ. dialogue). диаметр- diametr; (англ. diameter). диафрагма- diafragm; (англ. diaphragm). диван- sofa [софА]; (англ. sofa [сОуфэ] ). диета, диетический- diet; (англ. diet [дАйэт], -ic(al) дизель- dizel [дИзэл]; (англ. diesel [дИзэл] ). дизайнер- dizayner; (англ. designer). дикий- vild; (англ. wild). диктатор- diktator; (англ. dictator). диктовать- diktat; (англ. dictate). диктор- brodkaster; (англ. broadcaster). диплом- diplom; (англ. diploma). дипломат, -ический-- diplomat; (англ. diplomat, -ic). директор- direktor; (англ. director). * директор школы- hed master; (англ. head master). дирижёр- konduktor; (англ. conductor). дирижировать- kondukt; (англ. conduct). диск- disk; (англ. disk). дискотека- dickotek; (англ. discotheque). дискредитировать- diskredit; (англ. discredit). дискриминация- diskriminat; (англ. discrimination). дискуссия, дебаты, дискутировать- diskus [с любым ударением]; (англ. discuss и заимств. discussion, но произносимые как [дискАс и дискАшн, т.е. "с полным ртом каши"- этакая самоирония по-англ., близкая к истине] ). диспетчер- dispecher; (англ. dispatcher). диспут- debat; (англ. debate). диссертация- disertat; (англ. dissertation). дистанция- distans; (англ. dictance). дистанционное управление- remut kontrol; (англ. remote control [римОут кэнтрОул] ). дисциплина, -ированный-- disiplin; (англ. discipline, -d). дичь- geym; (англ. game). * дичь, чушь- nonsens; (англ. nonsense). длина- lengs; (англ. length). длинный, длительный- long; (англ. long). длиться- last; (англ. last). для- fo; (англ. for). днeвник- zhurnal, jornel; (англ. journal). дневной- dey; (англ. day). днём- in deytaym; (англ. in the daytime). дно- botom; (англ. bottom [бОтэм] ). до, раньше- bifo; (англ. befor). * до (в пространстве)- tu; (англ. to). * до (во времени)- til; (англ. till). * до востребования- post restant; (англ. Poste restante). добавить, добавлять- ed; (англ. add). добавление, добавочный- edishn; (англ. eddition, -al). добиваться- tray get; (англ. try to get). (возврат к Алфавиту) | добиться- echiv; (англ. achieve). добраться- get tu...; (англ. get to...). добро- gud; (англ. good). доброволец, -ьный-- volonter; (англ. volunteer [волэнтИэ(р)] ). добродушие, -ный-- gud-natur; (англ. good-nature, -d). доброжелательный- kaynd; (англ. kind, friendly). доброкачественный- of gud (hay) kvoliti; (англ. of good (high) quality). добросовестный- honest; (англ. conscientiously [коншиЭншесли], honest. Но копируя первый англ. дубль-вариант, я проклинал собственную добросовестность.) доброта, добрый- kaynd, gud; (англ. kindness, kind, good). добывать, добыть, достать- get; (англ. get). добыча (захваченное)- prey; (англ. prey). * добыча (добывание)- ekstrakt; (англ. extraction). довез(с)ти, довозить- teyk tu...; (англ. take to...). доверие- konfid; (англ. confidence). доверить, -ять-- trast; (англ. trust). доверчивый- trast-men; (англ. trustful). * доверчивый, легковерный- kredul; (англ. credulous [крЭдъюлэс] ). довод- argument, rezon; (англ. argument, reason [ри:зн] ). доводить до сведения, букв. "дать знать"- let nou; (англ. let know). довольно, хватит- inaf; (англ. enough). * довольно, достаточно- kvayt; (англ. quite). довольный- satisfat, kontent; (англ. satisfied, content). догадаться, уразуметь- anderstend; (англ. understand). * догадаться, угадать, догадка- ges; (англ. guess, conjecture). * догадаться, подозревать- saspekt; (англ. suspect). догадливый (букв. "быстрый ум")- kvik-vit; (англ. quick-witted). догнать- kech; (англ. catch up). договариваться- egri; (англ. come to an agreement). договор- kontrakt; (англ. contract, agreement, treaty). * договор об аренде-- liz-egri; (англ. lease agreement). договорить- finish; (англ. finish). догонять- ran afte; (англ. run after). * догонять, навёрстывать- ouveteyk; (англ. overtake). доделать- finish; (англ. finish). доезжать, доходить, дойти, достичь- rich (pleys); (англ. reach (a place). дождь, -ливый-- reyn; (англ. rain, -y). дожидаться- veyt; (англ. wait). доза, дозировать- doz; (англ. dose [дОус] ). дозволенный, разрешённый, законный- permit, legal; (англ. permitted, legal). дозвониться по телефону- get on fon; (англ. get on the phone). доить- milk; (англ. milk). доказать, -ельство- pruf; (англ. proof). доклад- report; (англ. report). * доклад, лекция- lektor; (англ. lecture [лЭкчэ(р)] ). докладчик- lektor, reporter; (англ. reporter [рипО:(р)тэ(р)] ). докладывать, рапортовать- report ; (англ.report). доктор, врач- doctor [дОктор]; (то же англ. doctor звучит... [дАктэ] ). документ, -альный- dokument; (англ. document, -ary документация- dokuments; (англ. documentation). долг, обязанность, обязательство- dyuti, obligat [облигАт]; (англ. duty, obligation). * долг (взятое взаймы)- debt; (англ. debt [дэт] ). долгий, долго- long; (англ. long). долгожданный-- long-veyt; (англ. long-awaited). долгота- longitud; (англ. longitude). должен, обязан- mast; (англ. must). * должен, задолжал- ou; (англ. owe [Оу] ). должно быть, вероятно- probebl; (англ. probably). должность, пост- post; (англ. post). долина- vale; (англ. valley- заимств. из франц., в котором похо- же и на исп. и на эсперанто (valo). Но вот открывает рот англоговорящий: [вЭли]- и как видите, уже ни на что не похоже... А на э-инге будет- просто обязано быть!- похоже на как можно большее число др. языков, дабы быть именно "всеобщим". Вот и имеем vale, кот. даже (!) на англ. написание похоже. Увы, не всегда это и возможно вообще...). доллар- dolar; (англ. dollar). доложить, добавить- ed; (англ. add). * доложить, информировать- inform; (англ. inform). * доложить, докладывать- report; (англ. report). долой, прочь- evey; (англ. away). доля, часть- part; (англ. part). дом, домашний- haus; (англ. house, home, domestic. Сравнивайте: венгерск.ház, нем. Haus, датск. haas, итал. casa, швед. hus, голландск. huis, эсперанто hejmo и domo(!) и т. д.) домашнее животное, любимец, баловень- pet; (англ. pet). домашние, домочадцы, семья- famil; (англ. household, family). домашняя птица- poultri; (англ. poultry). домогаться- sik; (англ. seek). домохозяйка- hausvayf; (англ. housewife). домработница- hausmeyd; (англ. housemaid). донести, доносить, донос- inform, denons; (англ. denounce, denunciation). доносчик- informer; (англ. informer). доплата, доплатить-- edishn-pey; (англ. additional payment pay in addition). допоздна- til leyt; (англ. until late). дополнительный- edishn; (англ. additional, supplementary). дополнительно- in edishn; (англ. in addition). дополнить- saplment; (англ. supplement, complete). "до полудня"- a.m. [а эм]; (обозначение на англ. времени до (a.m.- afte meridiem-полдень) и после полудня (p.m.- post meridiem); Произносится после указания часов: [а эм] и [пи эм] ). допрашивать, допросить, допрос- interogat; (англ. interrogate, -ion). допускать, разрешать- permit, elou; (англ. permit, allow). допустить, совершить ошибку- komit eror; (англ. commit an error). дорога, путь- roud, vey; (англ. road, way). дорогой, милый, любимый- dier, darling; (англ. dear, darling). * дорогой, дорого, дорогостоящий- ekspens; (англ. expensive). дороговизна (букв. "высокие цены")- hay prayses; (англ. high prices). дорожить, ценить- velyu; (англ. value). дорожка, тропинка- pas, vok; (англ. path, walk). дорожный (для путешествий)- trevl; (англ. travel). досадить, досаждать, досада, -ный-- enoy; (англ. annoy, annoyance, annoying). до свидания- gud-bay, bay!; (англ. good-bye, bye!). доска- bord; (англ. board). дословный, дословно- vord afte vord; (англ. word for word, literal, -y). досрочно- ehed; (англ. ahead). доставать, достать, добыть- get; (англ. get). доставить, доставлять (предметы), доставка- deliver; (англ. deliver [дилИвэ(р)], -y). * доставлять, причинять- koz; (англ. cause). достаточно- inaf; (англ. enough [инАф] ). * быть достаточным- sufis [суфИс]; (англ. заимств. suffice [сэфАйс], хотя распространённее основа "суфИ..." Известное из врачебных рецептов "квантум сатис"- тоже "достаточно", а на латыни- satis, что есть, ктстати, и на англ.!). достать, добыть- get; (англ. get). * достать, дотянуться, коснуться- rich, tach; (англ. reach, touch). * достать, вынуть- teyk aut; (англ. take out). достигать, достигнуть, достичь- rich, echiv; (англ. reach, achieve). достижение- progres, echiv; (англ. achievement, improvement, progress). достоверный- trast; (англ. trustworthy). достоинство- dignit; (англ. dignity). достойный, заслуживающий, стоящий- vors; (англ. worth(y). достопримечательность- sayts; (англ. sights). достояние, имущество, собственность- properti; (англ. property). доступ, -ный-- akses; (англ. access [Эксэс], -ible). доступный, лёгкий- izi; (англ. easy). досуг- fri-taym; (англ. eisure [лежье(р)]- трудно узнать в этом заимств. слове франц. loisir-луазИр...). досыта- tu ful kontent; (англ. to heart's content). дотрагиваться, дотронуться- tach; (англ. touch). дохлый- ded; (англ. dead). доход- inkam; (англ. income). доходить, дойти- kam, rich; (англ. come, reach). дочь- doter; (англ.daughter). дошкольный- preskul; (англ. preschool [прискУ:л] ). драгоценность- juvel; (англ. jewel(le)ry). драгоценный- preshes; (англ. precious [прЭшьес] ). дразнить, надоедать- tiz; (англ. tease). драка, драться- fayt; (англ. fight). драма, -тический- drama; (англ. drama, -tic). драматург- pleyrayt; (англ. playwright). драться, драка- fayt; (англ. fight). дребезжать, грохотать, трещать- retl; (англ. rattle). древесный, древесина- vud; (англ. wood). древний, древность- antik; (англ. ancient, antiquity). дрель- dril; (англ. drill). дремать- douz; (англ. doze). дрессировать- treyn; (англ. train). дрова- fayrvud; (англ. firewood). дрожать- trembl; (англ. tremble). друг, дружеский, дружественный- frend; (англ. friend, -ly). * друг за другом- van afte enaze; (англ. one after another). другой (при перечислении)- enaze- another). * другой (при сравнении)- difer; (англ. different). дружба- frendship; (англ. friendship). дрянь, мусор- rabish; (англ. rubbish). дублировать- duplikat; (англ. duplicate [дъЮу:пликэйт] ). дуга- ark; (англ. arc, arch). дудка, свирель, флейта- payp; (англ. pipe). дуло, морда- mazl; (англ. muzzle). думать- sink; (англ. think). дупло- holou; (англ. hollow [хОлоу] ). * дупло, полость в зубе- keviti; (англ. cavity). дурак- ful; (англ. fool). дуть- blou; (англ. blow). дуться, надувать губы- paut; (англ. pout). дух- spirit; (англ. spirit). духИ- parfyum; (англ. perfume). духовка, печь- oven; (англ. oven [авн] ). духовный- spiritual; (англ. spiritual [спИритъюэл] ). духота- stafi eer; (англ. stuffy air). душ- shauer; (англ. shower). душевая кабинка- shauer kabin; (англ. shower cabin). душа- soul; (англ. soul). душистый (букв. "сладкий запах")- svit-sent; (англ. sweat scented). душно, душный- stafi; (англ. stuffy). дуэт- duet; (англ. duet). дым- smouk; (англ. smoke). дыня- melon; (англ. melon). дыра, дырявый- houl; (англ. hole, full of holes). дыхание, дышать- bres, respir [рэспИр]; (на англ., как и многое, наворочено: breath [брэс- шепелявое "с", близко и к брэ(т)c- межзубное "т"]. Дышать- breathе [бри:з]. И ещё "англ. дыхание"- breathing [брИ:зин- долгое "и", носовое "н", а "г" не произносится, т.е. "дышите носоглоткой". Во! Во от каких докучных непотребностей избавляет вас эсперинг- простой англ. язык для всех нормально дышащих. К тому же, э-инг предлагает интернац. вариант и написания, и звучания (respir- точно, как на румынск., франц. рэспирЭ, исп. рэспирАр, итал. рэспирАрэ, эсперанто- спИри и спИро- дыхание. Но что любопытно, так это то, что и в англ. есть "прописное" respire, да произносимое как... рэспАйэр. И есть ещё одно англ. "дыхание"- рэспэрЭйшн...) дьявол- devl; (англ. devil). дюжина- dazn; (англ. dozen). дядя- ankl; (англ. uncle). * * * * * |
| Е Европа, европейский- Europa [эурОпа]; (англ. Europe [Юу:эрэп]. Мд-а-а, будем европейцами.) его, ему и т.д.- на э-инге= он- hi; (англ. his, him, its- "падежи", местоимения, неодушевлённости... А для э-инга- просто "мёртвые грамматич. души". Это Эсперинг сказал: "ДушИ grammar порывы!" ) еда- fud; food). единица- yunit; (англ. unit). *единица- цифра- van; (англ. one). единичный, единственный- singl; single). единый (соединять, объединять, -ение, -ённый; единство, союз)- - unit; (англ. unified (unify, unite, -d; unity, union). едкий, острый, резкий- akrid [Акрид]; acrid [Экрид] ). её, ей и т.п.- на э-инге= она- shi; (англ. its, she, her, hers...) еже- дневно, -ый; -месячно, -ый; ежегодно, -ый- evri dey, ~mans, ~yier [йИэр]; (англ. every day или daily; ~ month; annual, -ly, да ещё и звучащее как [Энъюэли] ). (возврат к Алфавиту) | езда на авто или верхом)- drayv или rayd; (англ. driving или riding). ей- на э-инге=она- shi (или tu shi); (англ. to her, to it). ель- fer-tri; (англ. fir-tree). ему= он (на э-инге)- hi (tu hi), но англ. him, to him, it, to it). ерунда- nonsens; (англ. nonsense). если- if; (англ. то же). естественно, -ый- natural [натурАл]; natural, и вы не поверите... [нЭчрэл] ). есть, имеется- hev; (англ. there is, there are и тоже с have). есть, быть- bi (прош. вр. bied), hev; (англ. be, is, are, was, were и тоже с have). есть, кушать-it; eat, а в прош. вр. ate, eaten). ехать, ездить (например, за границу )- gou (gou ebrod [гОу эбрОд] ); (англ. go, go abroad). ещё, ещё больше- moo; (англ. more); *всё ещё- stil; (англ. still); * ещё не- no yet; (англ. not yet). ею, с ней, -ю- bay shi, viz shi; (англ. by her, with her...) * * * * * |
| Ё ёж- hejhog [хЭджхог]; (англ. hedgehog). ёжиться, съёживаться, ссыхаться- shrivel; (англ. shrivel); 1. ёжиться, стесняться- shay; (англ. be shy; 2. ёжиться, колебаться- heziteyt; (англ. hesitate). ёлка- fer-tri; (англ. fir-tree); *ёлка Новогодняя- Nyu Yier tri (англ. New Year tree, (кое-где э-инг имя Krismes- на англ. выглядит так: Christmas tree). ёлки-палки- yolki-palki; (англоговорящие пусть выучат вместо болшэвык, калхос, пэръыстройка). (возврат к Алфавиту) | ёмкий, вместительный- kepesit [кэпЭсит]; (англ. capacious [кэпЭйшэс] ). ёмкость, вместимость, способность- kepesit [кэпЭсит]; (англ. capacity). ёрзать, суетиться, нервничать, неугомонный- fijit [фИджит]; (англ. fidget [фИджит] ). ёрш- skreyper; (англ. scraper- от scrape- скрести, скоблить, отчищать). ёрш проволочный (-ая щётка)- vayr brash; (англ. wire brush). * * * * * |
| Ж жадность, -ный, жадно, жадничать- grid; (англ. greed, -y, -ily, be greedy, а то ещё и greedness). жажда, жаждать, жаждущий и т.д.- serst; (англ. therst, -y). жакет- jeket; (англ. jacket). жалеть, жалость- piti [пИти]; (англ. pity); Можно, конечно, ограничиться одним piti, но варианты таковы: * жалеть, беречь- speer; (англ. spare [спЭ:(р)] ). * жалеть, скупиться- graj; (англ. grudge). * жалеть сожалеть о чём-то- bi sori fo; (англ. be sorry for). жалить, жало- sting; (англ. то же). жалоба, жаловаться- kompleyn; (англ. complaint, complain); жалованье- seleri; (англ. salary). жара, жар- hit; (англ. heat); * жар, повышенная температура- fever; (англ. fever, однако [фИвэр] ). жареный, жарить (-ся)- fray; (англ. fry и roast [рОуст] ). жать, давить- pres; (англ. press, хотя об обуви- pinch и hurt, но... разве не может жать "хрустальный башмачок, как пресс"?..) жвачка, резинка- gam; (англ. gum [гам] ). ждать- veyt; (wait). жевать- chu; (англ. chew [чу:] ). желание, желать- vish, dizayer [дизАйэр]; (англ. wish, desire [дизАйэ(р)] ). железная дорога- reylvey; (англ. railway). железо- ayron; (англ. iron). желток (яичный)- youk [Ёук]; (англ. yoke [Ёук] ). желудок- stomak [стОмак]; (англ. stomach, но [стАмэк] ). жена- vayf; (англ. wife). женатый, замужем- merid; (англ. a married man (women). *женить (-ся)- meri; (англ. marry). *жених- fians [фиАнс]; (англ. fiance, но хоть и "француз" и даже с носовым "n" (заимств.), ан звучит на японск. лад- [фиА:нсэй] ). женщина- vumen, во множ. числе- vumens, но англ. множит женщин, делая из вумэн... вИмин, хотя на письме это не так заметно: woman и women). жертва- viktim [вИктим]; (англ. victim). (возврат к Алфавиту) | жест- zhest [жест, как на франц. и как начинал англ.!- заимств. В Европе всё больше "гэст"]; (англ. gesture [джЭсче, даже так: джЭще]. Жуткое это англ. -ture. Т.е. поймите правильно: оно просто великолепно, как те же звуки в польском, да и в русск. "щастье", но я о музыке всеобщего языка! Романтич. музык. стиль и благозвучие, кроме некоторых диссонансов,- мы найдём в Эсперанто. Но поскольку Эсперинг- всеобщий "англ." язык, то приходится то и дело пускать петуха и прочую ка(р)кающе-ку(в)акующую живность). жестокий, -ость- kruel; (англ. cruel, -ty). жестянка (банка)- tin; (англ. так же). жетон- touken; (англ. token [тОукэн] ). жёлтый- yelou [Елоу]; (англ. yellow). жёсткий- hard; (англ. то же). жечь- bern; (англ. burn). живой- layv; (англ. live, alive). живописец- peynter; (англ. painter). живописный- ez pikche или pitoresk [эз пИкчэ или питорЭск]; (англ. picturesque [пикчэрЭск] ). живот- stomak; (англ. stomach [стАмэк] ). животное- animal [Анимал]; (англ. animal Энимэл). жидкий, жидкость- likvid [лИквид]; (англ. liquid). жизнерадостный- chierful [чИэрфул]; (англ. cheerful). жизнь- layf; (англ. life). жилец, квартирант- lojer [лОджер]; (англ. lodger [лОдже]). *приютить, дать жильё- loj [лодж]; (англ. lodge). жилище, жильё, жилой- dveling; (англ. dwelling). жир, -ный- fet; (англ. fat). житель- inhebitant [инхЭбитaнт]; (англ. inhabitant [инхЭбитэнт] ); *городской житель- taun men [тАун мэн]; *деревенский житель- vilij men [вИлидж мэн]. жить- liv; (англ. live). жук- bag или bitl; (англ. bug или beetle [би:тл] ). жулик, жульничать- svindl; (англ. swindler). журнал- megezin [мэгэзИн]; (англ. magazine [мэгэзИ:н] ). жуткий, ужасный- terebl [тЭрэбл]; (англ. terrible [тЭрэбл] ). жюри, судейство- zhuri [журИ]; (англ. jury [джЮэри] ). * * * * * |