(возврат к Алфавиту)

  Вы не забываете, что в э-инге словарная форма- это в зависимости от смысла фразы, её контекста: и инфинитив,
и настоящ. время глагола, и существительное, и прилагательное, и наречие... Но для экономии места все они в
эсперинг словарях не приводятся. Полная свобода, лёгкость и речевая непринуждённость! Это всеобщий язык.

        (чтение комментариев в скобках- необязательно)

Л
лабиринт- labirint; (англ. labyrinth [лЭбэрин(т)с] ).
лаборант- laborator asistent; (англ. laboratory assistant
    [лэбОрэтэри эсИстэнт] ).
лаборатория- laborator; (англ. laboratory [лэбОрэтэри] ).
лавировать- manevr- manoeuvre [мэнУ:вэ]. Просто невероятно,
    насколько искажено призношение этого заимств. франц. сло-
    ва, почти неотличимого от франц. написания! Поверишь, что
    даже англичане, не говоря уж об американцах и прочих, то и
    дело лезут в словарь, дабы уточнить- не перевод слова!-, а
    как оно пишется или произносится. Вообразите же, что и вам
    приспичило, чертыхаясь, листать словарь, чтобы уточнить,
    как "лавировать-маневрировать": мэнОвриравать или мынЁ-
    врырывать, мЁныврарывать или мэнУвэ...
      Пусть даже манЮвэ, как некоторые произносят.
    125 лет минуло, как один пытливый ум уже задавался вопро-
    сом, какой вариант этого слова на десятке мировых языков-
    выбрать для языка всеобщего- Эсперанто? И выбрал manovri
    (манёвр- manovro).
    Эсперинг, тоже язык для всех, ещё лаконичнее: manevr- и ма-
    нёвр, и маневрировать, лавировать. А звучит почти как на
    франц.! Исп.- мани(ё)вра, хотя и пишут maniobra, итал.- мано-
    вра и manovra, нем.- мановэр и манэврирэн.)
лавка, магазинчик- shop; (англ. shop, store).
* лавка, скамья- bench; (англ. bench).
лавр- lavr; (англ. laurel [лО:рэл] ).
* лавровый венок- lavr kraun; (англ. laurels [лО:рэлз]. Не хотел
    бы я, чтобы мой- ассоциировался с рельсами... Уж лучше тер-
    ново-лингвистический венец. А ещё заслуженнее, вот как на
    э-инге: лавровая корона. Подстать к уже украшающей меня
    скромности.
    А что?! Lavr craun- и остроумно-иронично, и точно по сути, и,
    главное, легко запоминается! На англ. "венок", что те грамма-
    тический-погребальный: wreath. Тут тебе и нечитаемая пер-
    вая w, а тебе, что вечно с торчащим меж зубов кончиком язы-
    ка,- th. Тебе же, любителю шарад,- ea, произносимые как... "и".
    А в целом: [ри:(т)с]. Приписал ненароком в конце "е"- wreathe,
    тут же прибавь газу, т.е. звончее-звончее: [ри:(д)з], но это уже
    будет "клубится", как дымок от папиросы.
    А случись тебе, флегматику, описаться (ударение на "а", а про-
    пущено в след. слове "e"): wrath, то не миновать приступа
    "гнева"- [ро:(т)с]- тоже кстати к уже озвучиваемым матюкам.
      И правда ваша, что на всех основных языках
    "корона"- coron(a, -o), а "лавровая"-laur(a, -el и похожее).
      Есть и в англ. nimbus, corona и даже "диадема".
    А вот "нимб" на др. языках- всё halo (ит., исп., латинск.- и во
    всех не звучит первое h, как и на франц.) Немцы произносят
    чётко "хАло". На англ., конечно же, "хЭло", есть и aureole
    наряду с laurel, и даже "диадема".
      Шутки шутками, а э-инг, освобождающий всех от зубрёжки
    грамматики, и оставляющий для каждого свой словарь,- меч-
    тает о том, чтобы и такой словарь-оптимум укладывался в
    любой голове легко, без заучивания, логично и естественно.
      Всегда бы так получалось: lavr против laurels, даже ris
    против wreath, а riz против wreathe, nolij против knowledge
    (знание),
а против знания- layt-sot (букв. "лёгкая
    мысль")- англ. thoughtless [(т)сО:тлис]- легкомысленный... но
    трудно умом охватываемый из-за этакой "мысли"- thought
    [sо:t]. А [sоt] без долгой, или с нерасслышанной долгой о:-
    "горький пьяница". Но ведь видно, что довело его до этого:
    англ. грамматика!
лагерь, лагерный- kemp; (англ. camp).
лад- mod; (англ. mode [мОуд]. На большинстве яз.- modo).
* на новый лад- on nyu vey (~ maner); (англ. in a new way).
* на старый лад- on old maner; (англ. in the old manner).
* дело идёт на лад- sings gou moo vel; (англ. things are going
    better).
* дело не идёт на лад- sings gou on bed vey; (англ. things are
    in a bad way).
ладить, жить в ладу- liv in konkord; (англ. live in concord).
* ладить (друг с другом), букв. "быть заодно, как один"-
    (bi) ez van;
    (англ. be at one или act together).
ладно- ol rayt, veri vel; (англ. all right, very well).
ладонь- palm; (англ. palm).
ладья (шахматн.)- ruk, kasl; (англ. rook, castle).
лаза(и)ть, взбираться, карабкаться- klaym;
    (англ. climb [клайм] ).
лазейка-- lup-houl; (англ. loop-hole).
лазурь, лазурный- lazur; (англ. azure).
лай- bark; (англ. bark).
лайнер (авиа- ~)- jet; (англ. jet).
* лайнер (морск., круизный)- kruizer; (англ. cruiser [крУ:зэ(р)] ).
лак, -ировать, -ованный, лаковый-- vornish; (англ. varnish, -ed).
* лак для ногтей- neyl vornish; (англ. nail varnish).
* лакированный (кожа, обувь)- petent (leze, shuz); (англ. patent
    (leather, shoеs [шу:з] )
    (Но на э-инге patent; (англ. то же самое "лакированное"
    англ. слово patent- ещё и 1. патент, -ованный, диплом).

лакать- lep; (англ. lap).
лакей- lakey, futmen; (англ. footman, lackey).
* лакейский- servayl; (англ. servile [сЭ:(р)вайл] ).
лакомиться- regeyl; (англ. regale [ригЭйл] ).
лакомка- gurman; (англ. gourmand [гУэ(р)мэнд] ).
лакомство, деликатес- delikesi; (англ. delicacy).
    (и ещё: 1. деликатность; 2. изящество).
лампа- lemp [лэмп]; (англ. lamp).
* лампочка (электрич.)- balb; (англ. bulb).
лапа- po; (англ. paw).
лапша- nudls; (англ. noodles [ну:длз] ).
ларёк- stol; (англ. stall).
ласка, -ть, нежность- keres [кэрЭс]; (англ. caress, а
    произносится как и пишется, и читается на э-инге (чаще всего!).
      Ведь э-инг- это практически транскрибированный англ.
    Следите: [kerəs]. Но можно и по-европейски kares).
ласкать, баловать- pet; (англ. pet).
ласкаться- fondl; (англ. fondle).
* ласкаться (о животных), вилять хвостом, подхалимничать-
    fon; (англ. fawn [фо:н] ).
ласковый- tender, keres, kares; (англ. tender).
ласточка- svolou; (англ. swallow [су(в)Олоу]. Для тех, кому
    бросилось в глаза чуть выше fon (ласкаться- англ. fawn), кото-
    рое э-инг упрямо оставляет ещё и вместо "фОун" (англ. phone-
    телефон)- fon: да, вот теперь и обнаруживается это совпаде-
    ние. Но, во-первых, в англ. таких совпадений на письме или
    на слух- хвостом не отмашешься!
    Во-вторых, ну а, что это за "несовпадения" меж написанием и
    произношением, от коих в англ. всеми 4-мя лапами не отбры-
    каешься: fawn и [фо:н], phone и [фОун]... И не надо далеко ле-
    теть. Вот ласточка- англ. swallow и [су(в)Олоу]. Помните милое,
    то ли Плещеева, то ли Салтыкова-Щедрина: "Ласточка с вес-
    ною в сени к нам летит...". На англ. звучит так: "Мы её прогло-
    тим- был бы аппетит." Потому как, второе значение "ласточки"-
    swallow... "2. глотать". Хотя на англ. есть "жадно глотать"- gulp.

    Э-инг протестует против этакой кровожадности англ. граммати-
    ки и словаря- и чуть ниже предлагает своё, точнее, почти ин-
    тернац. благозвучное слово "ласточка"- irondel [ирондЭль].
    Эсперанто- хирУндо; на франц. это х-h деликатно не читается:
    hirondelle- ирондЭль(!); исп.- golondrina... Правда, у японцев
    ласточка- цубамэ; а у китайцев, съевших однажды всех воро-
    бьёв, ласточка- тхун. А может и все они глотают ласточек?
    Неа. А у немцев ласточка- schwalbe... СТОП!
    Это нем. "швальбэ" ничего не напоминает? Ну да, swallow!

    Только вообразите себе: досужие этимологи раскопали, что
    swallow скандинавск. происхождения. Другие из них копнули
    глубже и извлекли древне-англ. слово swelg. А нашлись такие,
    что поковырялись тут же рядом и вытащили старо-англ. слово-
    ну, просто умора!- swealwe, за которым потянулось прагерман-
    ское swalwon. Тут уж и слепой нащупал бы шведск. svala.
    И только глухой на оба уха не уловил бы сходство с праиндо-
    европейским swolwi... Сей же миг проверьте и свой слух:
    swol-wi-со-ло-вей... Ага! И на словацком- slavik. И на польск.-
    slowik.
    "Однако,- отозвался откуда-то снизу чукча-археоэтимолог, вы-
    таскивая тушу мамонта с превосходно сохранившейся длино-
    ворсой шубой,- вы здеся искали ласточку, а нашли, однако, ме-
    ня с мамонтой и соловья." Вот и я не верю всем этим басням.

    И вам уже не терпится унать истинную этимологию этого
    англ. слова, которое одновременно и "ласточка", и "глотать".
    По мнению моего учёного соседа этажом выше и орнитолога-
    любителя- это "отнюдь не совпадение, ибо милая птичка эта
    самая, летает с широко раззявым ротом, глотая на лету кома-
    риков."
    Сосед этажом ниже и не просто этимолог, а даже энтомолог,
    потому как профессионал Москито-киллер, бурно протесту-
    ет и реабилитирует ласточек: он убеждён, что всех комаров
    уничтожает его инсектицид.
    И наконец, сосед из-под лестничной клетки, горлопан и матер-
    щинник (и откуда он этих слов нахватался), а в прошлом фоль-
    клорист,- за бутылку пива открыл секрет:

    "Это было, когда птицы не умели говорить, а рыбы, наоборот,
    болтали вовсю на всех языках. Люди же изъяснялись только
    на одном языке. Однажды лебедь по имени Свон (англ. swan),
    горделиво бороздя воды пруда Понд (англ. pond), угодил в
    пасть гигантского сома Кэтфиша (англ. catfish).
      У этого от радости в зобу дыханье спёрло, он и заори на чи-
    стом англ.:
    "Ага, попался! Сейчас я тебя проглочу (англ. swallow)!" Но Swan
    расправил свои могучие крылья и взмыл ввысь, насмешливо
    прокричав: "Ага, праглачу- не хачу! Праглачу, swallow... low-низ-
    кий тип (англ. low)!.. мычи (англ. low) теперь там внизу... а swall...
    swal... swan'а тебе не swallow!" И скрылся в поднебесье.

    Поражённый неудачей сом онемел, а с ним и все рыбьи народ-
    цы потеряли дар речи. А не скоро пришедший в себя Swan про-
    должал свой необычно стремительный полёт, как зигзагами
    молнии прочерчивая небесную синеву. Он и не заметил, как
    превратился из белоснежного лебедя, в роду которого только
    далёкий прадед был чёрным лебедем,- в бело-чёрно-синюю
    ласточку.

    Но это увидели все птицы, а ещё они услышали его крик:
    swallow, swallow... Так Swan превратился в Swallow. А пора-
    жённые этим чудом птицы вдруг запели-заговорили на всех
    языках.

    В тот же миг до них донёсся снизу, со стен почти доставшей
    небо башни, разноязыкий гвалт людей, прежде говоривших
    на одном наречье. Но птицы скоро договорились объясняться
    друг с другом под всеми небесами на одном языке- чириканье,
    оставив в своих семьях первичные родные языки: кудахтанье,
    карканье, свистотрели...

    Но под теми же небесами, только на земле- люди так и не обре-
    ли общего языка, хотя, подражая птицам, создали для самих
    себя сети, а в них какой-то Twitter, где и щебетали, и чирикали,
    что те шумливые воробьи, да снова на разных языках, хотя
    кое-кто умел и на Эсперанто."

    Тут Горький Пьяница поник головой, вознесясь в глубокомыс-
    лии...
    Кругом, до самого окоёма, паслись, мерно жуя, мычащие на
    всех языках стада четверо- и двуногих (да не только птиц и
    приматов) вежливо похлопавших ему ресницами...

    На дворе стоял, лежал, сидел и ходил год 2011-ый...
    Было людское столпотворение... Чесались языки...
    И вот пришёл Эсперинг... Неся в предверии зимы надежду на
    модную в наше время, независимо от сезона, весну.
    Только весну лингвистическую, опередив всех ранних
    ласточек-вещунь, и со свежим зелёным листком на лацкане
    расстёгнутой встречу всем ветрам куртки...)
        Эсперинг-словарь продолжается:
лацкан- lepel; (англ. lapel [лэпЭл] ).
лачуга- hat; (англ. hut).
лаять- bark; (англ. bark).
лгать; 1. лежать- lay; (англ. lie).
лгун, -ья-- layer; (англ. liar [лАйэ(р)] ).
(возврат к Алфавиту)
лебедь- svon; (англ. swan [свОн] ).
левый- left; (англ. left).
легальный- legal; (англ. legale).
легенда, -рный-- legend legend, -ary).
лёгкий- layt; (англ. light).
* лёгкий, нетрудный, легко- izi; (англ. easy, easily).
лёгкое (орган дыхания)- lang; (англ. lung).
легкомысленный-- layt-sot (букв. "лёгкая мысль");
    (англ. thoughtless [(т)сО:тлис] ).
лёд, ледяной- ays; (англ. ice).
леденеть, замерзать- friz; (англ. freeze).
леденец- fryut drop; (англ. fruit drop).
лежак на пляже, шезлонг-- sheyz-launj; (англ. chaise-lounge).
    ‬[шейз лАундж] ).
лежать; 1. лгать- lay; (англ. lie).
лезвие- bleyd; (англ. blade).
лезть, взбираться- klaym; (англ. climb).
лезть (о волосах, шерсти и т.д.)- fol aut; (англ. fall out).
лейка-- voter-pot; (англ. watering- pot).
лекарство- medsin; (англ. medcine).
лекарственный (растение)- medik (herb); (англ. medicinal (herb).
лексика- vokabular; (англ. vocabulary [вэкЭбъюлэри] ).
лектор- lektor; (англ. lecturer).
лекция, читать лекцию- lekcher; (англ. lecture).
лелеять (надежду и т.д.)- cherish; (англ. cherish).
ленивый, лениться, лень- leyzi; (англ. lazy, be lazy, laziness).
лента- teyp, bend; (англ. tape, band).
лентяй-- leyzi-bouns; (англ. lazy-bones [бОунз] ).
лепесток- petl; (англ. petal).
лепет, -ать, бормотать, болтать, журчать- bebl; (англ. babble).
лепёшка- flet keyk; (англ. flat cake).
лес, -ной-- forest, vud; (англ. forest [фОрист], wood).
* лес, лесоматериал- timber; (англ. timber).
леска (рыболовная)- layn; (англ. line).
лестница- steerkeys; (англ. staircase).
* приставная- leder ladder).
* лестница, ступени- steers; (англ. stairs [стэ:(р)з] ).
лесть, лестный, лестно, льстивый, льстец, льстить- fleter;
    (англ. flattery, -ly, -ing, -er, flatter. Вместо 6 значений для 5 слов-
    на э-инге... 1! Одно! Что весьма лестно для всеобщего простого
    и лёгкого языка).
летА (возраст)- yiers, eyj; (англ. years, age).
лета(е)ть- flay; (англ. fly).
летний, лето, летом- samer, in samer; (англ. summer, in summer).
лётный, (-ная погода)-- flay-(vezer); (англ. flying weather).
летучий- voletayl; (англ. voletile).
* летучая мышь- bet; (англ. bat).
лётчик- pilot; (англ. flayer, pilot [пАйлэт] ).
лечебница- hospitl; (англ. hospital [хОспитл] ).
лечебный- medik; (англ. medical).
лечение, лечить- kyuer; (англ. cure, heal [хи:л], treat [три:т] ).
лечиться- teyk kurs of kyuer; (англ. take the course of treatment,
    undergo а cure).
лечь- lay daun, gou tu bed; (англ. lie down, go to bed).
лжец, лживый (лгущий)- layer; (англ. liar, lying).
либо- ...o...; (англ. either... or...).
ливень- (hevi) shauer; (англ. heavy shower).
лидер- lider; (англ. leader).
лизать- lik; (англ. lick).
ликвидировать, ликвидация- likvidat; (англ. liquvidation,
    liquidate).
ликование- triumf; (англ. triumph, exultation).
лимит, -итовать-- limit; (англ. limit).
лимон, -ный- lemon; (англ. lemon).
лингвист, -ика, -ический-- lingvist; (англ. linguist, -ics, -ic).
линейка- ruler; (англ. ruler).
линза- lens; (англ. lens).
линия- layn; (англ. line).
линолеум- linoleum; (англ. linoleum).
линять- feyd; (англ. fade).
*линять, ронять, терять (зубы, волосы)- shed heer (tuses);
    (англ. shed hair (teeth).
липкий, липнуть- stik; (англ. stick).
лирический- lirik; (англ. lyric, -al).
лиса- foks; (англ. fox).
лист- lif; (англ. leaf).
* лист (бумаги)- shit; (англ. sheet).
листва- lifs; (англ. leaves [ли:вз] ).
листопад- fol of lif; (англ. fall of the leave).
литератор- men of literatur; (англ. man of letters).
литература, -ный-- literatur; (англ. literature [лИтричэ], literary
    [лИтэрэри] ).
литр- litr; (англ. litre [лИтэ(р)] ).
лить (технич.), отливать, литейный, -щик-- faund;
    (англ. found, -ry, -er).
лифт- lift, elevator; (англ. lift, elevator [эливЭйтэ(р)] ).
лифчик- breseer; (англ. brassier).
лихорадка- fever; (англ. fever [фИ:вэ(р)] ).
лицемер, -ный, лицемерие-- hipokrit; (англ. hypocrite, -ical,
    hypocrisy).
лицензия, свидетельство, разрешение, давать патент- lisens;
    (англ. licenc(s)e [лАйсэнс]. И ещё значения: разрешать, воль-
    ность, распущенность... Для 1-ого АНГЛ. слова! Как-то обош-
    лось без всех этих -ation, -ous, -ness, -ry, -al, -ed и т.д.
    Ну просто по-эсперинговски, эсперингующе, эсперинграючи!)
лицевой, фасад, лицевая сторона- fasad, rayt sayd;
    (англ. facade, right side).
лицо- feys; (англ. face).
* лицо, персона- person; (англ. person).
личина, маска- mask; (англ. mask).
личинка- larv; (англ. larva).
личный, лично, -сть-- personal, privat;
    (англ. private, personal, -ly, -ity).
лишай- herpes; (англ. herpes).
лишать, лишение-- deprayv; (англ. deprive [дипрАйв], -ation).
лишиться, потерять- luz; (англ. lose).
лишний- ekstra; (англ. extra [Экстрэ] ).
* лишний, ненужный-- no-neseser; (англ. unnecessary).
лишь- onli; (англ. only [Оунли] ).
* лишь только, как только (букв. "так скоро, как")- ez sun ez;
    (англ. as soon as).
лоб- forid; (англ. forehead).
ловить- kech; (англ. catch).
ловкий, -ость-- adroyt; (англ. adroit, -ness [эдрОйт] ).
ловля рыбная- fishing; (англ. fishing).
ловушка- trep; (англ. trap, catch).
логика, логичный- logik; (англ. logic, -al).
лодка- bot; (англ. bot [бОут] ).
лодочник-- bot-men; (англ. bot man).
лодыжка- ankl; (англ. ancle [энкл] ).
лодырничать, лодырь- aydl; (англ. idle, -r).
ложа- boks; (англ. box).
ложбина- holou; (англ. hollow [хОлоу] ).
ложиться- lay (daun); (англ. lie (down) ).
* ложиться спать, отправляться в постель- gou tu bed;
    (англ. go to bed).
ложка- spun; (англ. spoon).
ложный- fols; (англ. false).
ложь- lay; (англ. lie).
лозунг- slogan; (англ. slogan).
* лозунг, девиз- moto; (англ. motto [мОтоу] ).
локон- kerl; (англ. curl).
локоть- elbou; (англ. elbow).
лом (железный инструмент)-- krou-bar; (англ. crow-bar).
* лом (ломаное), утиль- skrep; (англ. scrap).
ломать, -ся-- breyk; (англ. break).
ломИть (при боли)- eyk; (англ. ache).
ломкий, хрустеть, хрустящий- krisp; (англ. crispy, crisp).
* ломкий, хрупкий- britl; (англ. brittle).
ломоть, кусок- chank; (англ. chunk).
ломтик- slays; (англ. slice).
лопата- speyd; (англ. spade).
* лопата совковая, совок- shavl; (англ. shovel).
лопатка (анатомич.)- bleyd; (англ. blade).
лопаться, лопнуть- berst; (англ. burst).
* лопнуть, треснуть- split; (англ. split).
лоск- polish, lustr, glos; (англ. gloss, lustre [ластр], polish.
    Почему э-инг взял lustr [лустр], а не "ластр". Хотя бы потому,
    что на англ. lustre [ластр]- ещё и... "люстра".
лоскут, тряпка- reg, shred; (англ. rag, shred).
лосниться- shayn; (англ. shine. Можно и glos- англ. be glossy).
лотерея- loteri; (англ. lottery).
* лотерейный билет- loteri-tiket; (англ. lottery-ticket [тИкит] ).
лоток- trey; (англ. tray).
лохматый- shegi; (англ. shaggy).
лохмотья- regs; (англ. rags).
лошадь, -иный-- hors; (англ. horse).
лощёный- glos; (англ. glossy).
лощина- del; (англ. dell).
луг- medou; (англ. meadow [мЭдоу] ).
лужа- padl; (англ. puddle).
лук, -овица-- onyon; (англ. onion [Анйэн] ).
* лук (оружие)- bou; (англ. bow).
луна, лунный-mun; (англ. moon, lunar).
лунка, углубление, отверстие, дыра- houl; (англ. hole).
лупа- magnifay glas; (англ. magnifying glass).
лупиться- pil; (англ. peel).
луч- bim, rey; (англ. beam, ray).
лучше- moo vel, best of ol, bete; (англ. better, best of all).
лучший- best, bete; (англ. best, better).
лущить- shel; (англ. shell).
лыжа, -ный- ski; (англ. ski).
лысый, лысина- bold; (англ. bald, bald spot).
льгота, -ный-- privileg; (англ. privilege, -ed, advantage).
льдина- blok of ays; (англ. block of ice).
льняной- laynen; (англ. linen).
льстить- fleter; (англ. fletter).
любезный, внимательный (к кому-либо), добрый, хороший-
    kaynd; (англ. kind).
любимый, любимец (о человеке)- favorit;
    (англ. favourite [фЭйвэрит] ).
любимый, любимец (о животном)- pet; (англ. pet).
любитель, -ский, дилетант-- amater; (англ. amateur [Эмэтэ:(р)]).
любить (кого-либо)- lav; (англ. love).
* любить (что-либо)- layk; (англ. like).
любоваться- admayer; (англ. admire [эдмАйэ(р)] ).
любовь, любовный- lav; (англ. love).
любой- eni; (англ. any).
любопытный, любопытство- kurioz, kyuries; (англ. curious
    [къЮэриэс], curiosity [къюэриОсити]. Любопытно, что имея
    на письме 8 против 11 букв в русск. слове, англ. при
    произношении навёрстывает и даже дважды:
    буквально на слуху и в транскрипции. Ну а, э-инг?
    По-всякому только 6 букв-звуков!)
люди- pipl; (англ. people, man).
людный, толпа, толпиться- kraud; (англ. crowded, crowd).
людоед- kanibal; (англ. cannibal).
* людоед сказочный, великан-людоед-- ouger;
    (англ. ogre [Оугэ(р)] ).
людской, человеческий, человечный, гуманный- human;
    (англ. human [хъЮмэн], -e).
люк- hech; (англ. hatch).
люлька, колыбель, убаюкивать- kreydl; (англ. cradle).
люкс- luks; (англ. lux [лакс], luxury).
люстра- lustr; (англ. lustre, chandelier [шандилИэ(р)]- франц.
    заимств.)
лютый, жестокий- kruel; (англ. cruel).
лягать, лягнуть- kik; (англ. kick).
лягушка- frog; (англ. frog).
ляжка, бедро- say; (англ. thigh [(т)сай], т.е. "с" шепелявое. Для второй
    ляжки в англ. есть ещё слово-ребус: haunch [хонч]. Лингвисты
    ломают головы, решая, что для левой с боку, а что- для задней
    правой. А изучающие англ. лязгают... врочем, об этом следую-
    щее слово. На кое-что намекает и слово за ним:
лязгать, стучать зубами- cheter; (англ. chatter).
лямка- strep; (англ. strep).
* тянуть лямку, выполнять тяжёлую, нудную работу- draj;
    (англ. drudge. Сама эта работёнка, то бишь, корпение над англ.-
    drudgery. В э-инге же запомнить обе ляжки- say и honch-- всё
    одно, что драже раскусить.)
ляпсус, промах, грубая ошибка- blander; (англ. blunder).

                        * * * * *
М
маг- magik, mejishn; (англ. magician).
магазин- shop; (англ. shop).
магистраль (букв. "главная линия")- meyn layn;
    (англ. main line).
магнит-magnit; (англ. magnet).
магнитофон- teyp rekorder; (англ. tape recorder).
мазать, смазывать- spred, oyl; (англ. spread, oil).
* мазать маслом- bater; (англ. butter).
* мазать, пачкать- soyl; (англ. soil).
* мазаться, пачкаться- smier vanself; (англ. smear oneself).
* мазать, промахиваться- mis; (англ. miss).
* мазать, пачкать, малевать, мазня- dob; (англ. daub).
мазь- liniment; (англ. liniment, ointment).
* мазь, мазка- gris; (англ. grease).
май, -ский-- may [май]; (англ. May (мэй).
майка-- ti-shert (Т-shert); (англ. T-shirt).
мак, -овый-- popi; (англ. poppy).
макароны- makaron; (англ. macaroni [мэкэрОуни] ).
макияж, грим-- meyk-ap; (англ. make-up).
максимум- maksimum; (англ. maximum [мЭксимэм] ).
малейший- moust litl (~ slayt); (англ. the least, the slightest).
маленький- litl; (англ.little).
мало, -ый, недостаточно-- litl, no inaf; (англ. little, not enough).
* мало, -ый (размер)- smol; (англ. small
маловероятно, -ый, "непохоже"-- no-probebl, no-layk;
    (англ. unlikely).
малодушный, трус (букв. "робкое, 'обморочное' сердце")--
    feynt-hart; (англ. faint-hearted).
малоизвестный (feym-слава, известность)-- litl-feym;
    (англ. little known).
мало-мальски (букв. "в малой степени")-- in litl degri;
    (англ. in the slightest degree).
мало-помалу-- litl bay litl; (англ. little by little).
малочисленный-- litl-namber ; (англ.not numerous).
малыш- litl boy; (англ. little boy, kid).
мальчик- boy; (англ. boy).
маляр- haus peynter; (англ. house painter).
малярия- malaria; (англ. malaria [мэлЭ:риэ] ).
мама- mami, mom; (англ. mammy, mom).
мандарин- tanjerin; (англ. tangerine [тЭнджэри:н] ).
манёвр- manevr; (англ. manoeuvre).
манеж- manezh; (англ. manege).
* манеж (цирковой)- arena; (англ. arena [эрИ:нэ] ).
* манеж (детский)-- pley-pen; (англ. play pen).
манекен- maneken; (англ. mannequin).
манера- maner, vey; (англ. manner, way).
манжетa- kaf ; (англ.cuff).
маникюр- manikyur; (англ. manicure).
маникюрша- manikyurist; (англ. manicurist).
манипулировать- manipulat; (англ. manipulate).
манить, кивать, подзывать, звать- bekon;
    (англ. beckon [бЭкэн] ).
* манить (искушать)- tempt; (англ. tempt).
* манить (привлекать)- atrakt; (англ. atract [этрЭкт] ).
мания- mania; (англ. mania [мЭйнйэ] ).
* мания величия- megalomania; (англ. megalomania).
манная крупа, манка-- mana-krup; (англ. manna-croup).
* манная каша-- mana-porij; (англ. semolina porridge).
маньяк- manyak; (англ. maniac [мЭйниэк] ).
марать, пачкать- soyl; (англ. soil).
марафон- marafon; (англ. Marathon [марэ(т)сЭн] ).
марионетка- marionet marionette).
* марионетка, кукла, кукольный театр- pupet, pupet-shou;
    (англ. puppet [пАпит], puppet-show).
марка- (post) stemp; (англ. post stamp).
* марка (торговая)- brend; (англ. brand).
марля- goz; (англ. gause).
март, -овский-- mart; (англ. March).
марш, -ировать-- marsh; (англ. march).
маршрут, путевой, дорожный- rut, aytinereri (от "itinerent"
    [итИнэрэнт]- странствующий- itinerant); (англ. route, itinerary.
    А ещё: путеводитель, путевые заметки... Э-инг хочет стать
    "странствующим языком", "языком-путеводителем",
    ведущим человечество по всей планете! А эти комментарии
    в его Большом Занимательном словаре- вроде первых впеча-
    тлений о нём самом и его "спутнике"- англ. языке.
    Даже скорее "непутёвые заметки"... Пора уже тоже подписы-
    ваться, как автор "непутёвых"- но ещё каких попутных!
    (кроме фешенебельной части)- телепутешествий:
    Ваш ДК, только подпись э-инга- Ваш SPring! )
маска, -ировать-- mask; (англ. mask [ма:ск] ).
маскарад, -ный-- maskarad, mask-bal, fensi-dres bal;
    (англ. fancy-dress ball (бо:л), masked-ball. Этакая "игра в мисти-
    фикации"- маскетбол).
маслёнка- oil-ken; (англ. oil-can, libricator).
масло (минеральн., растит., живописное)- oyl; (англ. oil).
* масло (смазочное, технич.)- lubrikant; (англ. lubricant).
* масло (коровье, сливочное)- bater ; (англ. butter).
масса, -овый-- mas; (англ. mass [мэс] ).
массаж- masazh; (англ. massage [мэсАж] ).
массажист- maser; (англ. masseur [мэсЭ:(р)] ).
массажистка- mases; (англ. masseuse [мэсЭ:з] ).
массив, -ный-- masiv; (англ. massif, massive).
массовый, популярный- mas, popular; (англ. mass, popular).
мастер- master; (англ. master).
мастреская-vorkshop; (англ. workshop).
мастерство- skil; (англ. skill).
масштаб- skeyl; (англ. scale).
мат (подстилка), рогожа, циновка- mat; (англ. mat [мэт]).
* мат (шахматн.), объявить мат- meyt; (англ. mate, checkmate).
* мат, непристойная (бесстыдная) ругань, непристойность,
    бесстыдство; непристойный, бесстыдный- obsin;
    (англ. obscenities [эбсИнитиз]; obscinity. Как заметно по русск.
    и англ. затянувшимся толкованиям "мата", только э-ингу уда-
    лась краткая "формулировка". Но он готов взять и просто
    "obs"- без йотированой гласной, разумеется.)
математик, -а, -ческий-- matematik; (англ. mathematician,
    mathematics [мэ(т)симЭтикс], mathematical).
материал, -ьный-- material- material [мэтИэриэл]. Как 2х2, видно
    на примере этих 3-ёх слов: мат, -ематика и -ериал,- что всеоб-
    щий язык должен, обязан быть свободен от всей этой избы-
    точности, навороченности. Даже учёные-лингвисты и др. при-
    знают универсальность языка мата, увы, непристойного.
    Вроде языка из 2-ух слов- да и нет, с помощью которых можно
    сколь-угодно долго поддерживать беседу, увы, опять-таки, пас-
    сивно, невыразительно с одной стороны. Этакие крайности,
    понятно, не для языка мирового общения, но его место про-
    сматривается где-то в "золотой середине". Меж примитивной
    токипона и замысловатым ложбаном.
    Похоже, э-инг демонстрирует её- "золотой язык"! Самой ходо-
    вой пробы. Высшей- только эсперанто-самородок. Прочие ка-
    чественные искусственные языки, весьма редкие,- всего толь-
    ко зародившиеся жемчужины, которым ещё обрастать и обра-
    стать слоями перламутра, а скорее всего, так и остаться в за-
    родышевом состоянии, песчаной крупицей, даже если крупи-
    ца эта родом из золотого песка.
      Э-ингу повезло оказаться на плече гиганта- англ. языка.
материк, -овый-- meynlend, kontinent; (англ. mainland,
    continent, -al).
материнский, -ство-- maternit; (англ. maternal, maternity).
материя (ткань)- klos; (англ. cloth).
* материя, вещество- materia; (англ. matter [мЭтэ(р)] ).
матовый, тусклый- dim; (англ. dim, dull).
матовый, неполированный- met; (англ. mat).
матрас(ц)- matras; (англ. mattress [мЭтрис] ).
матрос-- si-men, seylor; (англ. seaman, sailor [сЭйлэ(р)] ).
матч- match; (англ. match [мэтч] ).
мать- mazer; (англ. mother).
махать- veyv; (англ. wave).
махровая ткань- teri; (англ. terry).
мачеха (сводный: step-)- stepmazer; (англ. stepmother).
мачта- mast; (англ. mast [ма:ст] ).
мафия- mafia; (англ. mafia).
машина (технич.)- mashin; (англ. machine).
* машина, автомобиль- kar; (англ. car).
* машина, двигатель- enjin; (англ. engine [Энджин] ).
машинист-- enjin-drayver; (англ. engine-driver).
маяк- laythaus; (англ. lighthouse).
маятник- pendulum; (англ. pendulum [пЭндъюлэм] ).
мгла- mist; (англ. mist, haze).
мгновение, -нный-- moment; (англ. moment [мОумэнт], instant,
    momentary).
мебель, -ный-- ferniche; (англ. furniture).
меблировать- fernish; (англ. furnish).
мёд, медовый- hani; (англ. honey).
медаль- medal; (англ. medal).).
медведь- beer; (англ. bear).
медик, врач- fizishn; (англ. fhysician).
медикаменты- medsins; (англ. medicines).
медицина- medsin; (англ. medcine).
медицинский- medikal; (англ. medical).
медленный, медленно- slou; (англ. slow, -ly).
медлительный, ленивый- leyzi; (англ. lazy, sluggish).
медлить, задерживаться- linger; (англ. linger).
медсестра- ners; (англ. nurse).
медь, медный-- kuper; (англ. copper).
между- bitvin; (англ. between).).
* между, среди- emang; (англ. among(st).
междугородний- intersiti; (англ. intercity).
международный- internasional, interneshnel; (англ. international).
мел- chok; (англ. chalk).
мелкий (некрупный)- smol; (англ. small).
* мелкий (неглубокий)- shelou; (англ. shallow).
мелодия, -чный-- melodi; (англ. melody [мЭлэди], tune, -ous).
мелочный, пустячный, маловажный- peti; (англ. petty).
* мелочный, скаредный-- min; (англ. mean-spirited, meaness).
мелочь- smol cheynj; (англ. small change).
мель- shelou; (англ. shallow).
мелькать, мелькнуть- flesh; (англ. flash).
мельком- in glimps (букв. "в проблеске"); (англ. in passing).
мельница- mil; (англ. mill).
мемориальный- memorial; (англ. memorial).
менее- les; (англ. less).
меньше (количественно)- les; (англ. less).
* меньше (по размеру)- moo small; (англ. smaller).
меньшинство- minoriti; (англ. minority).
меню- menyu; (англ. menu).
меня- ay; (англ. me).
менять- chenj; (англ. change).
* менять, обменивать- (eks)cheynj;
    (англ. exchange [иксчЭйндж] ).
мера, мерка, мерить- mezhe; (англ. measure [мЭже] ).
мерзкий, гнусный, подлый; отвратительный- vayl;
    (англ. vile; abominable, disgusting).
мёрзнуть- friz; (англ. freeze).
мерзость- nasti sing; (англ. nasty thing).
мерить, мера, мерка- mezhe; (англ. measure).
* мерить температуру- teyk temperatur;
    (англ. take the temperature).
мерка (платья), мерить, мера- mezhe; (англ. measure).
мертвец- ded men (~ vumen); (англ. dead man (~ woman).
мёртвый- ded; (англ. dead).
месиво, масса, пойло- mesh; (англ. mash).
месить- nid; (англ. knead).
местность, место- pleys; (англ. place).
местный- lokal; (англ. local [лОукл] ).
место, местность- pleys; (англ. place).
* место, пространство- rum; (англ. room).
* место, должность- post, job; (англ. post, job).
* место (сидячее, в зале)- sit; (англ. seat).
местонахождение- lokeyshn; (англ. location, the whereabouts).
местоположение- pozishn; (англ. position).
местопребывание- rezidens; (англ. residence).
месторождение (нефти, угля)-- -fild (oyl-fild, koul-fild);
    (англ. oil-field, coal-field).
* месторождение (геологич.)- depozit; (англ. deposit [дипОзит] ).
месть- revenj ; (англ. revenge [ривЭндж] ).
месяц, -чный-- mans; (англ. month).
* месяц (часть видимой луны)- kresent; (англ. Krescent).
металл, -ический- metal; (англ. metal, -lic).
метать, бросать- srou; (англ. throw).
* метать жребий- kast (~ lots); (англ. cast (~ lots).
метаться (о больном)- tos; (англ. toss).
метафора, -ический-- metafor; (англ. metaphor, -ical).
метель- snoustorm; (англ. snowstorm).
метеорология- meteorolog; (англ. meteorology).
метка, метить- mark; (англ. mark).
меткий, острый (глаз)- kin; (англ. keen).
* меткий стрелок- gud shot; (англ. good shot).
* меткое, краткое, точное замечание- nit; (англ. neat).
метла- brum; (англ. broom).
метод- metod; (англ. method [мЭ(т)сэд] ).
метр- metr; (англ. metre (meter) [мИ:тэ(р)] ).
метро- andegraund, sabvey; (англ. underground, subway).
мех, -овой-- fer; (англ. fur).
механизм- mehanizm; (англ. mechanism [мэкэнИзм] ).
механик- mehanik [мэхАник]; (англ., но и интернац. mechanic,
    только звучит [микЭник] ).
механика- mehaniks; (англ. mechanics).
механический; 1. машинальный- mehanikal; (англ. mechanical).
мечта, мечтать- drim; (англ. dream).
мешать, беспокоить- distarb; (англ. disturb [дистЭ:(р)б] ).
* мешать, размешивать- ster; (англ. stir).
* мешать, смешивать- miks; (англ. mix).
* мешать, препятствовать- prevent; (англ. prevent [привЭнт] ).
мешок- sek; (англ. sack).
(возврат к Алфавиту)
миг- instant; (англ. instant [Инстэнт] ).
мигом- in instant; (англ. in an instant).
мигать, мигнуть- vink; (англ. wink).
мизинец- litl finger; (англ. little finger).
микро- mikro; (англ. micro).
микроб- mikrob, jerm; (англ. microb, germ).
микроскоп- mikroskop; (англ. microscope
микрофон- mikrofon; (англ. microphone [мАйкрэфоун] ).
миксер- mikser; (англ. mixer).
микстура- mikstur; (англ. mixture [мИксчэ(р)] ).
милая, -ый-- svit, nays; (англ. sweet, nice).
* милая, -ый (при обращении)- dier; (англ. dear).
миллиметр- milimetr; (англ. millimetre).
миллион- milion; (англ. million).
миллионер- milioner; (англ. millionaire [милйэнЭэ(р)] ).
миллиард- miliard, bilion; (англ. milliard, billion [билйЭн] ).
милость, благосклонность, покровительство- favor;
    (англ. favo(u)r [фЭйвэ(р)] ).
милосердие, милость- mersi; (англ. mercy).
милый- svit, nays; (англ. sweet, nice).
миля- mayl; (англ. mile).
мимо- bay, past; (англ. by, past).
мимоходом- in pas bay; (англ. in passing by).
мина- mayn; (англ. mine).
* мина (выражение лица)- feys; (англ. face).
минерал, -ный-- mineral; (англ. mineral).
миниатюра- miniatur; (англ. miniature [мИнъйэчэ] ).
миниатюрный, крошечный- miniatur, tayni; (англ. tiny).
министерство- ministri; (англ. ministry).
министр- minister; (англ. minister).
минута- minut; (англ. minute [мИнит] ).
мир, свет- vorld; (англ. world).
* мир, вселенная- univers, vorld; (англ. universe, world).
* мир, -ный, покой- pis; (англ. peace).
мирить, примирять- rekonsil; (англ. reconcile [рЭкэнсайл] ).
мириться- meyk pis; (англ. make a peace).
* мириться, терпеть- stend; (англ. stand).
мирный- pis; (англ. peace, peaceful).
мировоззрение- vorld autluk; (англ. world outlook).
мировой- vorld; (англ. world).
миролюбивый-- pis-lav; (англ. peace-loving, peaceful.
    "Дурной мир- лучше доброй ссоры". Поэтому не стоит обращать
    внимание на дурное совпадение "мира" с "...". В англ. оно на
    слуху- зачастую, когда не подчёркивается долгота "и" в peace.
    Ну а, в э-инге ещё и на письме. То ли ещё можно подсмотреть
    в англ. Да, а многоточие чуть выше: piss, pee...
миска, таз; 1. маленькая бухта; 2. бассейн реки- beysn;
    (англ. basin).
миссия- misia; (англ. mission).
митинг- miting; (англ. meeting).
миф- mit; (англ. myth [ми(т)с] ).
мишень-- shut-mark, target; (англ. target [тА:(р)гит], shooting mark).
младенец- beybi; (англ. baby).
младший (по возрасту)- yanger; (англ. younger).
* младший (по положению)- junior; (англ. junior [джУ:нъйэ(р)] ).
млекопитающее- mamal; (англ. mammal [мЭмэл] ).
Млечный Путь- Milki Vey; (англ. Milky Way).
мне- ay, tu ay; (англ. me, to me).
мнение- opinyon; (англ. opinion [эпИньэн] ).
мнимый, воображаемый- imejineri; (англ. imaginary).
мнительный, слишком озабоченный-- ouve-enkshes;
    (англ. over-anxious).
многие- meni; (англ. many).
много- meni, mach; (англ. many, much).
многодетный- of meni children; (англ. of many children).
многозначительный- signifikant; (англ. significant. Можно и
    meni-signif, meni-mins и т.п. Главное, чтобы вас поняли, как
    вы только что поняли меня.)
многократный, частый - frekvent; (англ. frequent).
многолетний- of meni yiers; (англ. of several years).
многообещающий- veri promis; (англ. very promissing).
многообразный- veeri; (англ. diverse, varied).
многосторонний, многогранный-- meni-sayds; (англ. many-sided,
    polygonal).
* многосторонний, разнообразный- veeri; (англ. versatile,
    various, diverse... Разнообразие то ещё! См. комментарий
    на Р- разнообразие).
многотомный- meni volyums; (англ. many volumes).
многоточие- dots; (англ. dots. Вот похвальная краткость! Почему бы
    и "мно-го-сто-рон-не-му"- meni sayds, да не быть просто sayds?!).
многоуважаемый-- greyt-respekt; (англ. greatly respected).
многоуровневый- multilevl; (англ. multilevel [мАлтилэвл] ).
многофункциональный, -ость-- multifunksia; (англ. multifunctional
    [малтифАнкшьнэл], -ity).
многоцветный- multikolor; (англ. many-coloured).
многочисленный- meni nambers; (англ. numerous).
многоэтажный-- meni-storis; (англ. many-storeyed).
многоязычный, полиглот- poliglot; (англ. polyglot).
* многоязычный (о стране, населении)- polilingva;
    (англ. polylingual).
множество- multi(tyud) multitude. А на самом деле!
    Пропеть бы всем этим "много-", что выше да "Многая лета",
    да на один мотив: multi- плюс значащее слово. Вот как
    по-русск. Благо- в э-инге полная свобода и непринуждённость!
    И ещё: говорите, как вам удобнее. Главное: понимание друг
    друга.
мной, мною- ay; (англ. I, me).
мобильник-- mobil-fon; (англ. mobile-fone, но... [мОубайл фОун] ).
могила- greyv; (англ. grave).
могучий- ful of pauer, pauerful; (англ. powerful).
могущество, власть- pauer; (англ. power, might).
мода, -ный-- feshn; (англ. fashion, vogue [вОуг], fashionable).
модель- model; (англ. model [модл] ).
моё, мой, моя, моего- ay; (англ. my, mine).
может быть, возможно- meybi, peheps; (англ. maybe, perhaps).
можно- mey; (англ. may).
мозг, -овой-- breyn; (англ. brain).
мозоль- korn; (англ. corn, callosity [кэлОсити] ).
мои, мой, моя, моё, моего- ay; (англ. my, mine).
мокнуть- bikam vet; (англ. become wet, soak).
мокрый- vet; (англ. wet).
молитва- preyer; (англ. prayer).
молить, умолять- intrit; (англ. entreat).
молиться- prey; (англ. pray).
молния (явление)- laytning; (англ. lightning).
* молния, застёжка- ziper; (англ. zipper).
молодёжный, молодёжь- yus, yang pipl; (англ. youth, young people).
молодеть- grou yang egeyn; (англ. grow young again).
молодец- fayn felou; (англ. fine fellow).
* молодец! (восклицание)- vel dued!- well done!)
молодой- yang; (англ. young).
молодость- yus; (англ. youth).
молоко, молочный-- milk; (англ. milk(y)).
молочные продукты- deeri; (англ. dairy).
молот, молоток- hemer; (англ. hammer).
молоть- graynd; (англ. grind).
молчаливый- silent, saylent; (англ. silent [сАйлэнт] ).
молчание- silens, saylens; (англ. silence [сАйлэнс] ).
молчать- kip silence (~ saylens); (англ. keep silence).
моль, мотылёк- mos; (англ. moth).
мольберт- izl; (англ. easel).
момент- moment ; (англ.moment, instant).
моментально, -ный-- in moment; (англ. instantly, momentary).
монарх- monarh; (англ. monarch).
монастырь- monaster; (англ. monastery).
* монастырь (женск.)- naneri; (англ. nunery).
монах- mank; (англ. monk).
монахиня- nan; (англ. nun).
монета- koyn; (англ. coin).
монолог- monolog; (англ. monologue).
монтаж, монтировать- maunt; (англ. mount).
монумент, -альный-- monument; (англ. monument, -al).
мораль, -ный-- moral; (англ. moral).
моргать- vink; (англ. wink).
морда- mazl; (англ. muzzle).
море, морской- si; (англ. sea).
морж- volres; (англ. walrus).
морковь- karot; (англ. carrot [кЭрэт]. Но вас же не проведёшь!
    Кто не слыхал о каротине- витамине А. А кэрэтин, видимо, ви-
    тамин Эй или Э. Кстати, Эсперанто вспомнилось: морковь-
    karoto. Вот это витамин! Эсперинг тоже витаминчик хоть куда!
мороженое-- ays-krem (ays-krim); (англ. ice-cream).
мороз- frost; (англ. frost).
морозильник- frizer; (англ. freezer).
моросить, мелкий дождь- drizl; (англ. drizzle).
морочить голову- pley geyms; (англ. play games).
морская болезнь, тошнота- nauzea; (англ. nausea [нО:сиэ(a)] ).
морской, море- si; (англ. sea).
морщина, морщить, -ся-- vrinkl; (англ. wrinkle [rinkl]. Между
    прочим, у этого слова есть ещё значение "полезный совет".
    Вот уже не раз упоминавшийся от э-инга: можно произносить
    "ринкл", но ради сохранения письменной формы слова и её
    похожести на словарную, стоит употреблять "вринкл".
    В подспудном сознании любого грамотного англоговорящего
    это слетевшее с его языка или залетевшее в его ухо "ринкл"
    или "вринкл" выглядит как кентавр: wrinkle-rinkl, и означает
    то, что подходит по смыслу.
    Ну что взять с кривого, перекошенного англ. (оба эти слова-
    wry), в котором и это wry, и rye (рожь) читаются одинаково:
    [rai], т.е. [рай] ).
моряк-- si-men, seylor; (англ. seaman, sailor).
мост- brij; (англ. bridge).
мостовая- peyvment; (англ. pavement).
мотель- motel; (англ. motel).
мотив- motiv; (англ. motive, tune).
мотор- motor, enjin; (англ. motor [мОутэ(р)], engine).
мотоцикл- motosikl, bayk; (англ. motorcycle bike).
мох, -овой-- mos; (англ. moss).
мохнатый, лохматый- shegi; (англ. shaggy, hairy).
моча- urin; (англ. urine [Юэрин] ).
мочалка- visp; (англ. wisp).
мочить- vet; (англ. wet, soak).
мочиться- meyk voter; (англ. (make) water, urinate).
мочь- ken, bi eybl; (англ. can, be able).
мошенничать- svindl; (англ. swindle).
мошкара- mijes; (англ. midges [мИджиз]. Стоит ли из-за какой-
    то мошки так перегружать органы речи: джиз... Хотя мошкар-
    ня может довести и не до такого...
мощность, мощь- pauer; (англ. power, might).
мой, моя, моё, мои, мою, моим, моей и т.п.- ay; (англ. my, mine).
мрак, мрачный- glum; (англ. gloom, -y).
мрамор- marbl; (англ. marble).
мстить, месть- revenj; (англ. revenge [ривЭндж] ).
мудрец, мудрый- seyj; (англ. sage).
мудрость- vizdom; (англ. wisdom [у(в)Издэм] ).
мудрый- vayz, seyj; (англ. wise, sage).
муж- hazbend; (англ. husband).
мужество, мужественный- kurazh; (англ. courage, courageous
    [кэрЭйджес] ).
мужчина- men; (англ. man).
* мужчины- mens; (англ. men).
музей- muzeum; (англ. museum, но звучащее как [мъю:зИэм] ).
музыка, музыкальный- muzik; (англ. music [мъЮy:зик], -al).
музыкант- muzikant; (англ. musician [мъюу:зИшн] ).
мУка- torment; (англ. torment).
мукА- flauer; (англ. flour).
мУки- srouz; (англ. throes).
мул- mul; (англ. mule [мъюу:л] ).
мультфильм- kartun; (англ. cartoon).
муниципалитет, муниципальный- munisipal; (англ. municipal).
муравей- ent; (англ. ant).
мускул- muskl; (англ. muscle [маскл] ).
мусор, отбросы- garbij; (англ. garbage).
мутный- madi; (англ. muddy).
муха- flay; (англ. fly).
мучение, страдание, боль- torment, peyn; (англ. torment, pain).
мучить- tortur; (англ. torture [тО:(р)чэ] ).
мучаться- safer; (англ. suffer).
мчаться- hari; (англ. hurry).
мы- vi; (англ. we).
мыло, мылить- soup; (англ. soap).
мыльница-- soup-boks; (англ. soap-box).
мыс- keyp; (англ. cape).
мыслить, думать- sink; (англ. think).
мысль- idea, sot; (англ. idea [айдИэ], thought).
мыть- vosh; (англ. wash).
мычать- mu; (англ. moo).
* мычать, мямлить, бормотать- mambl; (англ. mumble).
мышеловка-- maus-trep; (англ. mouse-trap).
мышление, склад ума- mentaliti; (англ. mentality [мэнтЭлити] ).
мышь- maus, mays; (англ. mouse, mice).
мэр- meer; (англ. mayor [мЭэ(р)] ).
мягкий- soft; (англ. soft).
* мягкий, нежный, слабый- mayld; (англ. mild).
* мягкий (характер)- jentl; (англ. gentle).
мякоть (мяса), мясистый- flesh; (англ. flesh, -y).
* мякоть (плода), пульпа- pulp (palp); (англ. pulp).
мясо, мясной- mit; (англ. meat).
мясник- butcher; (англ. butcher).
мясорубка-- mit-graynder; (англ. meat-grinder).
мята, -ный-- mint; (англ. mint).
мятеж- revolt; (англ. revolt).
мять, -ся (о материи, одежде)-- krampl; (англ. crumple).
* мять ногами (траву)- trempl; (англ. trample).
мяукать- myau; (англ. mew [мъЮу:] ).
мяч- bol; (англ. ball).

                        * * * * *

    Внимание! Продолжение словаря не сплошной страницей (слишком большой),
            а из Алфавита, к которому есть выше-ниже ли Возвраты
.

Haвepx страницы

На Главную стр.  Ещё об Эсперинге  Отзывы  Разное на 3-ёх яз.  Урок э-инга  Переводы  Скачать  Форум

Карта сайта

      © Espering, 2011